Sunday, October 20, 2013

English speaking-Myanmar 6

English speaking-Myanmar 6
အဂၤလိပ္သဒၵါ( Grammar ) သုံးစြဲပုံ
==================
Having + Past participle ( Verb-3 ) အသုံးပုံစံကုိေလ႔လာၾကည္႔ရေအာင္after လုိပါပဲ ၿပီးေနာက္ဆုိတဲ႔ အဓိပါယ္ရပါတယ္....အသုံးမ်ားပါတယ္..ဥပမာ
He admitted having stolen the money. ( ပုိက္ဆံေတြကုိ ခုိးၿပီးတဲ႔ေနာက္မွ သူက ၀န္ခံခဲ႔တယ္ )
They now regret having gotten married ( သူတုိ႔ဟာ အိမ္ေထာင္က်ၿပီးခါမွ ေနာင္တရေနၾကတယ္ )။
Having + Past participle ( Verb-3 )
Having lived in London, I know its climate very well.' means that I have lived in London, so I know its climate very well.
Having found a hotel, they looked for somewhere to have dinner.
Having finished our work, we went home.
Having said that I'll try and speak to this.
Having said that, I can say no more.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
အသုံးမ်ားေသာအီဒီယမ္မ်ား
===============
put your neck on the line တုိ႔ကို တင္ျပထားပါတယ္။
01. neck and neck
Neck = လည္ပင္း၊ And = ႏွင့္ တို႔ျဖစ္ၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က လည္ပင္းနဲ႔ လည္ပင္း
ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးက အားကစားၿပိဳင္ပြဲကေန ဆင္းသက္လာတာျဖစ္ပါတယ္။ ျမင္းၿပိဳင္ပြဲမွာ ပန္းဝင္လာတဲ့ ၿပိဳင္ျမင္းေတြဟာ သိပ္ကိုကပ္ေနတယ္။ တဖတ္ကျမင္းရဲ ႔ လည္ပင္းနဲ႔ ဒီဖက္ကျမင္းရဲ ႔ လည္ပင္း ပန္းဝင္ရာမွာ တတန္းတည္းျဖစ္ေနတာကို ဆုိလုိပါတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံအသံုးကေတာ့ သူမသာကိုယ္မသာ သေဘာျဖစ္ပါတယ္။ အႏိုင္ရဖို႔ ဆံုးျဖတ္ရာမွာ သိပ္ကိုကပ္ေနတာလည္း
ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးဟာ အားကစားၿပိဳင္ပြဲေတြမွာတင္ မကပါဘူး ေန႔စဥ္သံုးမွာလည္း အထူးသျဖင့္ ေရြးေကာက္ပြဲေတြမွာ သံုးေလ့ရွိပါတယ္။ က်မတို႔ျမန္မာမွာ အႀကိတ္အနယ္ ပြတ္ကာသီကာ ျဖစ္ေနတယ္သေဘာမ်ဳိးကို ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။

Eg;
Recent poll showed that two candidates for the Mayor’s race are neck and neck, so it’s very exciting.
မၾကာေသးမီက လူထုဆႏၵသေဘာထား ေကာက္ခံခဲ့ရာမွာ ၿမိဳ ႔ေတာ္ဝန္ရာထူးအတြက္ ဝင္ေရာက္ယွဥ္ၿပိဳင္တဲ့ ကိုယ္စားလွယ္ႏွစ္ဦးတုိ႔ဟာ သိပ္အႀကိတ္အနယ္ျဖစ္ၿပီး သူမသာကိုယ္မသာ ျဖစ္ေနတယ္။ ဒါေၾကာင့္ အသည္းယားစရာလို႔ ဆိုရမွာပါ။
02.sticke one’s neck out
 Stick = ဒီေနရာမွာ out ဝိဘတ္ preposition နဲ႔တြဲၿပီး stick out က အျပင္ဖက္ကို ဆန္႔ထုတ္လိုက္တာကို ဆိုလုိပါတယ္။
One’s = သူတဦးဦးရဲ ႔၊  Neck = လည္ပင္း တုိ႔ျဖစ္ၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က သူတဦးဦးရဲ ႔ လည္ပင္းကို အျပင္ဖက္ဆန္႔ထုတ္ထားသည္ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုး ဆင္းသက္လာတဲ့ သီအုိရီတခုကေတာ့ ၾကက္ကိုလည္လီွးဖို႔ တင္ထားရင္ ၾကက္ကလည္ပင္းကို ဆန္႔ေပးေလ့ရွိတယ္လို႔ ဆိုၾကပါတယ္။ လည္ဆန္႔ေပးရင္ ျဖတ္ရခုတ္ရတဲ့လူဟာ မလြယ္ေပဘူးလားရွင္။ ဒါေၾကာင့္မို႔ တခုခုလုပ္ေတာ့မယ္ဆိုရင္ ပိုၿပီးလြယ္ကူေစတာကို ဆိုလုိတာျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကေတာ့ တေနရာရာမွာ ကိုယ္က လိုတာထက္ပိုၿပီး စြန္႔လုပ္မယ္ဆိုရင္ ကိုယ့္ကိုျပန္ထိဖုိ႔က လြယ္တယ္ဆိုတာ အားလံုးအသိပါ။ ျမန္မာစကားအရေတာ့ ကိုယ္နဲ႔မဆိုင္ဘဲ ဝင္ပါခဲ့ရင္ေတာ့ အေျပာခံရမယ့္သေဘာ ရွိပါတယ္။ အီဒီယံအသံုးကလည္း ဒီအတုိင္းပါပဲ။ ကိုယ္နဲ႔မဆိုင္ဘဲ ဝင္ပါတယ္။
လွ်ာရွည္တယ္ဆိုရင္ ၾကားဝင္ၿပီးလည္စင္းေပးတဲ့ သေဘာေပါ့။ ဆူရင္လည္းခံမယ္၊ အရဲစြန္႔ၿပီးေျပာမယ္ဆိုရင္လည္း ဒီအသံုးကို ေျပာလို႔ရပါတယ္။
Eg;
I am going to stick my neck out and talk to reporters about the recent power shortage in our area.
က်ေနာ္တုိ႔ ရပ္ကြက္မွာ မၾကာေသးခင္က လွ်ပ္စစ္မီးပ်က္ေတာက္တဲ့အေၾကာင္း က်ေနာ့္အေနနဲ႔ အရဲစြန္႔ၿပီး သတင္းေထာက္ေတြကို ေျပာေတာ့မယ္။
03. save one’s neck
Save = ကယ္တင္သည္၊ One’s = တဦးတေယာက္ရဲ ႔၊ Neck = လည္ပင္း တုိ႔ျဖစ္ၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္မွာ လူတဦးတေယာက္က သူ႔လည္ပင္းကို သူကယ္လိုက္သည္ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကလည္း ရွင္းတယ္လို႔ ဆိုရမွာပါ။ လူတဦးတေယာက္ဟာ သူ႔ရဲ ႔လည္ပင္းကို အႏၱရာယ္မျဖစ္ရေလေအာင္ ကယ္တယ္ဆိုရင္ အဲဒီလူဟာ သူ႔အတြက္အႏၱရာယ္ ျဖစ္မွာကိုေရွာင္တဲ့ သေဘာမ်ဳိးျဖစ္ပါတယ္။ က်မတို႔ျမန္မာမွာ ကိုယ္လြတ္ရုန္းတယ့္သေဘာမ်ဳိးလို ျဖစ္ပါတယ္။ သူ႔အတြက္ ေဘးမက်ရေလေအာင္ ကယ္လိုက္တဲ့သေဘာမ်ဳိး ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးမွာ save somebody’s neck ဆိုရင္ေတာ့ တျခားတေယာက္ ေဘးအႏၱရာယ္မက်ရေလေအာင္၊ ဒုကၡမေရာက္ရေလေအာင္ ကယ္လုိက္တဲ့သေဘာမ်ဳိး ျဖစ္ပါတယ္။
Eg;
John saved my neck by lending me money I owed my landlady. I will have no place to stay if I have to leave my apartment.
အိမ္ရွင္ကို ေပးစရာရွိတဲ့ေငြကို John က ေခ်းလို႔ က်ေနာ္ဒုကၡမေရာက္ခဲ့ဘူး။ သူကယ္ေပလို႔။ သူသာမကယ္ခဲ့ရင္ က်ေနာ္အိမ္ခန္းက ထြက္ရၿပီး ေနစရာမရွိ ျဖစ္သြားႏိုင္တယ္။
04. put your neck on the line
Put = ထားသည္၊ Your = သင္၏၊ Neck = လည္ပင္း၊ On = အေပၚမွာ၊ Line = မ်ဥ္းတေၾကာင္း၊ အတန္းတတန္း တုိ႔ျဖစ္ၿပီး တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္မွာ ကိုယ့္လည္ပင္းကို မ်ဥ္းေၾကာင္းေပၚမွာ၊ တန္းေပၚမွာ တင္ထားတဲ့သေဘာမ်ဳိး ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကေတာ့ က်မတို႔ျမန္မာမွာ ကိုယ့္လည္ပင္းကိုယ္စင္းခံတယ့္ သေဘာမ်ဳိး ျဖစ္ပါတယ္။ ကိုယ့္ဒုကၡ ကိုယ္ရွာတာ၊ ကိုယ့္အပူ ကိုယ့္ရွာတယ္သေဘာမ်ုိး ျဖစ္ပါတယ္။ ကိုယ့္အတြက္ အႏၱရာယ္ျဖစ္ႏိုင္တယ္။ ကိုယ္လုပ္လို႔ သူမ်ားအေျပာအဆိုခံရမယ္၊ အေျပာခံရမယ္၊ ကိုယ့္အတြက္ အနစ္နာရမယ့္ လုပ္ရပ္မ်ဳိးကို ကိုယ္က ရွည္ကဲၿပီးလုပ္တဲ့သေဘာမ်ဳိး ျဖစ္ပါတယ္။ တခုခုကိုသြားၿပီး အာမခံေပးတဲ့သေဘာမ်ဳိးလို႔လည္း ယူဆႏိုင္ပါတယ္
Eg;
I put my neck on the line and asked my boss to hire you. You are hopeless I regret recommending you.
က်ေနာ္က ခင္မ်ားကို အလုပ္ခန္႔ဖို႔ က်ေနာ့္အလုပ္ရွင္ကို ၾကားဝင္ၿပီး အာမခံေျပာဆိုေပးခဲ့တယ္။ ခင္မ်ားက လံုးဝအသံုးမက်ဘူး။ က်ေနာ္ ခင္မ်ားအတြက္ ေထာက္ခံေျပာဆိုခဲ့တာကို ေနာင္တရမိတယ္။
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
အဂၤလိပ္စကားေျပာစာေၾကာင္းတုိမ်ား( တခါထဲ က်က္မွတ္ပစ္လုိက္ပါ )
===================
That's for sure!  အဲဒါကေတာ့...အမွန္ပဲ။
That's all there is to it!  ဒီကိစၥက ဒီေလာက္ပါပဲ။
That's not the word for it!  ဒီေလာက္..ဘယ္ က,မွာလဲ။
What concern is it yours?  ဒီကိစၥ..မင္းနဲ႔ ဘာဆိုင္လို႔လဲ။
Mind your own concern!  ကိုယ့္အလုပ္..ကိုယ္လုပ္ပါ။
Have it your own way!  ကိုယ့္ဇာတ္ကို ႏိုင္ေအာင္က။
Let's call it a day.   ဒီေန႔ေတာ့...ဒီေလာက္ပဲ။ ။
Man matters most in life.   လူသာလွ်င္..ပဓာန။
How I envy!    အားက်လိုက္တာ။
It's just plastic!  ဒါ..“အင္ႀကီးပဲ။ (အစစ္ မဟုတ္ဘူး။)
Let chance decide!   ကံစီမံရာအတိုင္းေပါ့..ကြာ။
Mind your head!     ေခါင္းတိုက္မိမယ္။
I haven't got a clue!   ဘယ္လိုမွ စဥ္းစား မရဘူး။
Take my word!   ငါေျပာတာ..ယံု။
Money makes everything!   ေငြရွိရင္ အားလံုးျဖစ္တယ္။
I have an itching palm!    လက္ဖ၀ါးေတြ ယားလိုက္တာ..ေနာ္။
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
======================
 ditch - ထြက္ခြာသည္။
I'll ditch my younger brother with my grandmother.( က်ေနာ္႔ညီအငယ္ဆုံးဆီကုိ အဖြားနဲ႔ အတူထြက္ခြာမယ္ )
 flaky - စိတ္မခ်ရေသာ
He is too flaky to do the work.( သူက အလုပ္မွာ အလြန္မွ စိတ္မခ်ရတဲ႔သူ )
flashback - သတိရသည္
At the wedding he had a flashback of his old girlfriend.( မဂၤလာေဆာင္မွာ သူက သူ႔ရည္းစားေဟာင္းကုိ သတိရေနတယ္ )
 fox - စြဲမက္ဖြယ္ေကာင္းေသာ
His older sister is a fox.( သူ႔အစ္မႀကီးက စြဲမက္ဖြယ္ေကာင္းတယ္ )
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
အသုံးလြဲမွားႏုိင္ေသာ အဂၤလိပ္စကားလုံးမ်ား
========================
Fewer means "a smaller number" and it's used with countable nouns. Less means "a smaller amount" and it's used with uncountable nouns.
Fewer နဲ႔ Less ကုိေလ႔လာၾကည္႔ရေအာင္ ႏွစ္ခုလုံးက နည္းတာကုိပဲေျပာပါတယ္....Fewer ကုိ ေရတြက္လုိ႔ရတဲ႔ နာမ္ေတြနဲ႔ တြဲဖက္အသုံးျပဳပါတယ္။ ( ဥပမာ...လူ၊ အိမ္၊ကား စသည္ျဖင္႔ ) ။
Less ကုိ ေရတြက္လုိ႔မရတဲ႔ နာမ္ေတြနဲ႔ တြဲဖက္အသုံးျပဳပါတယ္...ဥပမာ( အခ်ိန္ ၊ ေရ ၊ ဆား စသည္ျဖင္႔ ).........
There were fewer people at the bank this morning. ( ဒီေန႔ မနက္က ဘဏ္မွာ လူနည္းနည္းပဲရွိတယ္ )။ ေရတြက္လုိ႔ရတဲ႔
People နဲ႔ တြဲဖက္အသုံးျပဳရာမွာ fewer ကုိသုံးပါတယ္။
You should eat less salt. ( ခင္ဗ်ား ဆားနည္းနည္းပဲစားသင္႔တယ္ ) ...ဆားဆုိတာ ေရတြက္လုိ႔မရတဲ႔ နာမ္ျဖစ္တဲ႔အတြက္ Less နဲ႔ တြဲသုံးပါတယ္။
Fewer
This year fewer foreigners have arrived at our country.
Fewer planes have landed at the old terminal.
Less
Now that he works, he has less time to read.
He was paid less money than he expected.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
အသုံးလြဲမွားႏုိင္ေသာ အဂၤလိပ္စကားလုံးမ်ား
Expect နဲ႔ Hope စကားလုံးမ်ားကုိ ေလ႔လာၾကည္႔ရေအာင္ ႏွစ္ခုလုံးက ေမွ်ာ္လင္႔သည္ဆုိတဲ႔ အဓိပါယ္ရပါတယ္။ expect ေမွ်ာ္လင္႔တာက အမွန္တကယ္ျဖစ္ပ်က္လာမဲ႔ကိစၥမ်ားကုိ ေမွ်ာ္လင္႔တာျဖစ္ၿပီး Hope ေမွ်ာ္လင္႔တာက စိတ္ကူးနဲ႔ ( စိတ္ခံစာမူ႔နဲ႔ ) ေမွ်ာ္လင္႔တာပဲျဖစ္ပါတယ္...ဥပမာ
I am expecting John to phone at three O” clock.( သုံးနာရီမွာ John ဆီကုိဖုန္းဖုိ႔ က်ေနာ္ေမွ်ာ္ေနတယ္ ) အမွန္တကယ္ျဖစ္
ပ်က္မွာျဖစ္တဲ႔အတြက္ expect ကုိသုံးထားပါတယ္။
I hope he’ got some good news.( သူ႔ဆီက ေကာင္းသတင္းၾကားရဖုိ႔ က်ေနာ္ေမွ်ာ္လင္႔တယ္ ) ...စိတ္ခံစားမူ႔နဲ႔ေမွ်ာ္လင္႔တာျဖစ္တဲ႔အတြက္ hope ကုိသုံးထားပါတယ္။
Lucy’s expecting a baby.
She’s is hoping it will be a girl.
I expect it will rain at the weekend. But I hope it won’t.
He expects to get a bike to his birthday.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Believe , Trust စကားလုံးကုိ ယုံၾကည္သည္လုိ႔ပဲ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားသိထားၾကပါတယ္....ဒီစကားလုံးႏွစ္လုံးကုိ ေရာေထြးတတ္ၾကတယ္...ကြဲျပားမူ႔ကုိေလ႔လာၾကည္႔ရေအာင္.....Believe ဆုိတာ အေၾကာင္းအရာမ်ား ၊ လူမ်ား ကုိ မွန္
ကန္တယ္ထင္မွတ္ယူဆၿပီး ယုံၾကည္တာ....။ အမွန္တကယ္ မွန္ကန္ခ်င္မွာလည္းမွန္ကန္မယ္....မွန္ခ်င္လည္း မွန္ႏုိင္တယ္...ေရရာမူ႔သိပ္မရွိလွဘူး ၊ .....Trust ဆုိတာမွၾကေတာ႔....အဲဒီလုိ မွန္ကန္တယ္လုိ႔ ထင္တဲ႔ အရာေတြက တကယ္မွန္
ကန္ေၾကာင္း သိျမင္ၿပီး အားကုိးအားထား ယုံၾကည္လုိက္တာ......။ဥပမာ.......
I believe in ghost. ( ငါ သရဲရွိတယ္လုိ႔ ယုံတယ္ )....။ တကယ္က ကုိယ္ျမင္ဘူးခ်င္မွလည္းျမင္ဘူးမယ္...စိတ္ကထင္ၿပီး မွန္တယ္လုိ႔ ယုံလုိက္တာ။
I trust you because you never lied. ( မင္းဘယ္တုန္းကမွ မလိမ္ခဲ႔ဘူးတဲ႔အတြက္ ငါမင္းကုိယုံတယ္ )....သူမလိမ္တတ္ဘူးဆုိတာ ကုိယ္ကုိယ္တုိင္က သိေနလုိ႔ သူ႔အေပၚ ယုံၾကည္အားထားလုိက္တာ။
I believe we’ve met before
I trust you’re enjoying your visit to this country?
Trust me – I would never lie to you.
He believed everything she told him.
I was tested, but I’m not sure I trust the results
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
အဂၤလိပ္ သဒၵါ ( Grammar ) သုံးစြဲပုံ
No sonner.......than အသုံးပုံစံကုိ ေလ႔လာၾကည္႔ရေအာင္ အသုံးမ်ားပါတယ္။ဒါ လုပ္ၿပီး လုိ႔ သိပ္မၾကာခင္မွာပဲ ဒါျဖစ္တယ္ဆုိတဲ႔ အဓိပါယ္ရပါတယ္
No sooner + အကူႀကိယာ ( sub ) + Verb …..than + Sub + Verb .
No sooner had she come than the maid knocked.( သူမေရာက္လာၿပီးလုိ႔သိပ္မၾကာခင္မွာပဲ...အိမ္ေဖာ္က တံခါးေခါက္တယ္ )
No sooner does Max arrive than the class starts( Max ေရာက္လုိ႔ သိပ္မၾကာခင္မွာပဲ အတန္းစတယ္ )။

No sooner had we arrived at the station than the announcement started.
No sooner will the bell ring than the feast will start tomorrow
No sooner had I put the phone down than it rang again.
No sooner had I finished the meal than I started feeling hungry again.
Hardly and scarcely……..when
Hardly had I arrived at the station when the train came in
Scarcely had I arrived at the station when the train came in
Hardly had we arrived at the station when the announcement started.
Scarcely had Jake finished the book report when Alan came in.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Just ( adv ) တိတိ၊ အံကုိက္ ၊ သက္သက္
It’s just two ‘o clock.   That jacket is just my size.  အေနေတာ္၊ တေနရာထဲ၊ ခၽႊတ္စြပ္၊ အတုိင္း ၊ ( ဒီေနရာ- ဟုိေနရာ ) တြင္
The sauce tastes just right.       Put it just there.    You are just in time.   She looks just like her mother.
It’s just what I wanted.        It’s just as I thought.
အခုိက္၊ ရုံ ၊ ရုံမွ်
The clock struck six just as I arrived.    Just manage to pass the entrance exam.     She only just caught the train.
ခုတင္၊ ခုပဲ     I have just seen Maung Ba at the tea shop.    When you arrived, he had only just left.
I have just finished my studying English.
ႀကည္႔စမ္း ၊ ႀကည္႔ပါဦး       Just listen what I am saying.
အဟုတ္ပဲ၊ တကယ္႔ကုိ       The food was just wonderful.           I can just imagine his reaction.
အားလုံးလုိလုိ ၊ …….ေလာက္ဆုိရင္    I have met just about everyone.     He should be arriving just about now.   
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
အလြယ္ကူဆုံး အဂၤလိပ္စကားေျပာ သင္ခန္းစာ
========================
Deep in the mountains lived a dragon.( ေတာင္ေတြရဲ႕အနက္ရႈိင္းဆုံးေနရာမွာ နဂါးတစ္ေကာင္ေနထုိင္တယ္)
Every hundred years he wakes up.( ႏွစ္တစ္ရာရွိတုိင္း ရွိတုိင္း သူက အိပ္က ႏုိးေလ႔ရွိတယ္ )
He is very hungry.( သူဟာ အရမ္းဆာေလာင္တတ္တယ္ )
I want some breakfast,” he said.( ငါ မနက္စာ စားခ်င္တယ္လုိ႔ သူက ေျပာတယ္ )
He went down the mountains to the village.
He saw a boy. “Yum, a boy for breakfast!”
Don’t eat me!” Said Sia. “I’ll give you some food.”
Sia took the dragon to his house.
He ate three plates of chicken and rice.
I’m still hungry,” said the dragon.
Sia gave the dragon more food.
He ate five plates of noodles and ten sausages.
He was still hungry!
They went to the restaurant.
The dragon ate twenty meatballs and fifty fish balls with twelve plates of sticky rice.
After that he ate six puddings and a cake.
He was still hungry.
They went to the shop.
The dragon ate all the fruit and vegetables – mangoes and cabbages, tomatoes, mushrooms and beans.
He was still a bit hungry.
Sia looked in his pocket.
There was one sweet.
He gave the sweet to the dragon.
The dragon exploded!
Hooray!” Shouted Sia. The dragon is gone – no more boys for breakfast!”
ေမးခြန္းမ်ားကုိေၿဖပါ
What do you like to eat when you're really hungry?
What's your favourite breakfast?  What's your favourite lunch?   What's your favourite supper?    What's your favourite drink?   What's your favourite snack?
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
အဂၤလိပ္ သဒၵါ ( Grammar ) သုံးစြဲပုံ As long as and should usage
As long As အသုံးကုိ ေလ႔လာၾကည္႔ရေအာင္....အသုံးမ်ားပါတယ္။သေရြ႔ ၊ သမွ် ၊ ကာလပတ္လုံး လုိ႔ အဓိပါယ္ရပါတယ္....ဥပမာ
As long as you love me , I never hate.  ( မင္းခ်စ္ေနသမွ်ကာလပတ္လုံး ...ငါကဘယ္ေတာ႔မွမမုန္းပါဘူး )
သင္ခ်စ္လွ်င္ .....ကၽႊႏု္ပ္ မမုန္းပါ။
I'll stay as long as you need me.   ( မင္းလုိအပ္ေနသေရြ႕ ငါေနေပးပါမယ္ )။
Should

Sub
Should
Verb + obj

Question
Should
Sub + verb
Obj ?

Negative
Sub
Shouldn’t
Verb + obj


-I should go to school.
-you should learn English.
-should I go to downtown?
Why should we learn English ?
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
လက္ေတြ႔အသုံးခ် အဂၤလိပ္စကားေျပာသင္ခန္းစာ
==========================
Have you ever traveled abroad?( ႏုိင္ငံရပ္ျခားကုိ ခရီးထြက္ဖူးလား )
Yes, I have. In fact, I was born abroad.( ထြက္ဖူးပါတယ္..တကယ္ေတာ႔ က်ေနာ္႔ကုိ ႏုိင္ငံျခားမွာေမြးခဲ႔တာပါ )
Where were you born?( ဘယ္မွာေမြးခဲ႔တာလဲ )
I was born in Japan.( က်ေနာ္႔ကုိ ဂ်ပန္မွာေမြးခဲ႔တာပါ )
Do you speak Japanese?( ဂ်ပန္လုိေျပာတတ္သလား )
No, I don’t. I left when I was young.
How old were you?
I was nine.
Where else have you been?
I lived in London for one year.
What were you doing there?
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
အဂၤလိပ္သဒၵါ( Grammar ) သုံးစြဲပုံ
Could you....verb-1 ? အသုံးပုံစံကုိေလ႔လာၾကည္႔ရေအာင္ ..( ကု)လုိ႔ပဲအသံထြက္ပါတယ္ ( ကြတ္ ) မဟုတ္ပါဘူး....ေစခုိင္းတဲ႔ အဓိပါယ္ပါ...ယဥ္ေက်းပါတယ္
ဥပမာ...Could you come my home tomorrow? ( မနက္ျဖန္က်ေနာ္႔အိမ္လာပါ )
Could you give me a book? ( က်ေနာ္႔ကုိ စာအုပ္ေပးပါ ).....အဂၤလိပ္စကားေျပာမွာ အရမ္းအသုံးမ်ားပါတယ္...မျဖစ္မေနသုံးရပါလိမ္႔မယ္...ေလ႔လာထားပါ။
Could you
Can I
May I Please?               + Verb - 1
Let me
Let’s
---------------------------------------
Could you tell me please?
Yes-I could
No- I couldn’t
Can I take your computer Please?
Yes- I can
No- I can’t
----------------------------------------
Verb-1 please
Don’t + verb-1 please
Example
Go to school
Don’t go to school + Please.
Come here
Verb-1
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
အလြယ္တကူအစားထုိးသုံးစြဲႏုိင္ေသာ အဂၤလိပ္စကားေျပာပုံစံ
ဒါလုပ္ေပးရတာ သေဘာက်မလား သိခ်င္ပါတယ္ဆုိတာကုိေျပာခ်င္ရင္
I wonder if you don't mind + Verb ing. ကုိအသုံးျပဳႏုိင္ပါတယ္
ဥပမာ....I wonder if you don't mind having dinner with me.( က်ေနာ္နဲ႔ ညစာ အတူစားရတာ သေဘာက်မလား သိခ်င္ပါတယ္ )
ေနာက္ကေန မိမိေျပာခ်င္ေနတဲ႔ ႀကိယာ ( Verb ) ကုိ Ing ေပါင္းၿပီးကပ္သုံးေပးျခင္းျဖင္႔ စကားေျပာဆုိႏုိင္ပါတယ္။
I wonder if you don't mind + Verb ing.       Playing the guitar.
Explain the reason why I couldn't come your home last night. Travel to Thailand with us.
Having dinner with me.  Going to shopping.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
*******************************
 lame duck, golden parachute နဲ႔ land on your feet တုိ႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

01. lame duck
 Lame = နာေနေသာ, Duck = ဘဲ တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ထိခုိက္နာေနေသာ
(ေျခေထာက္၊ အေတာင္က်ဳိးေနေသာ) ဘဲ လို႔ ျပန္ဆုိလုိ႔ရေပမယ့္ အီဒီယံအသုံးမွာေတာ့ ႏုိင္ငံေရးေလာကမွာ ရာထူးလက္ကုိင္ရွိေနသူတဦး ျပန္လည္ေရြးေကာက္ပြဲဝင္ဖို႔ မဲေကာက္ပြဲဝင္ခဲ့ေပမယ့္ ျပန္လည္ ေရြးေကာက္မခံရဘဲ အရႈံးနဲ႔ရင္ဆုိင္ရတဲ့ ပုဂၢိဳလ္မ်ဳိးကုိ ရည္ၫႊန္းအသုံးျပဳပါတယ္။တျခားအဓိပၸာယ္တမ်ဳိးကေတာ့ အေမရိကန္သမၼတတဦး အေနနဲ႔ သမၼတသက္တမ္းႏွစ္ဆက္ ထမ္းေဆာင္ၿပီး ဥပေဒကန္႔သတ္ခ်က္အရ တတိယသက္တမ္းမွာ ျပန္၀င္ေရြးခ်ယ္ မခံႏုိင္တဲ့အတြက္လည္း သူရဲ ႔ သမၼတ သက္တမ္းႏွစ္ဆက္အၿပီး သူ႔သက္တမ္းကုန္တဲ့အထိ ေစာင့္ေနရတာျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္မုိ႔လည္း သူကုိ lame duck president လုိ႔ သတင္းမီဒီယာေတြက ေခၚေဝၚသံုးႏႈန္းၾကပါတယ္။
Lame duck ဆုိတဲ့ အသုံးအႏႈန္းကုိ သမၼတ အျပင္ လႊတ္ေတာ္ကုိယ္စားလွယ္၊ ျပည္နယ္အုပ္ခ်ဳပ္ေရးမွဳး၊ ၿမိဳ႔ေတာ္၀န္ စသည္ျဖင့္ ႏုိင္ငံေရးေလာကမွာ ရာထူးအမ်ိဳးမ်ဳိးမွာ ရည္ၫႊန္းသုံးႏုိင္ပါတယ္။
တနည္းဆုိ ရာထူးသက္တမ္းကုန္ဖုိ႔ အခ်ိန္ပုိင္း လပုိင္းလုိ႔ ရွိေနတဲ့ ပုဂၢိဳလ္မ်ဳိးေတြကို ေျပာဆုိေခၚႏုိင္ပါတယ္။
အမွန္တကယ္ေတာ့ ဒီ စကားအသုံးအႏႈန္းက စီးပြားေရးေလာကမွ ဆင္းသက္လာျခင္းျဖစ္ပါတယ္။ လန္ဒန္ စေတာ့ (London Stock Market) မွာ စေတာ့ ရႈံးလုိ႔ အေႂကြးျပန္မဆပ္ႏုိင္တဲ့ ရင္းႏွီႁမႇဳပ္ႏွံရွင္ကုိ ရည္ၫႊန္းေျပာရကာေန ႏုိင္ငံေရးေလာကထဲ ေရာက္လာခဲ့ျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။ စကားခ်ပ္အေနနဲ႔ ေျပာရရင္ လက္ရွိရာထူးမွာ ဆက္လက္တာ၀န္ထမ္းေဆာင္ဖုိ႔ ရက္အကန္႔အသတ္သာ
လုိေတာ့တဲ့ ပုဂၢိဳလ္တဦးအေနနဲ႔ အာဏာဟာ အလုိအေလွ်ာက္ မရွိေတာ့ပါ။ အေတာင္က်ဳိးလုိ႔ မပ်ံႏုိင္တဲ့ငွက္လုိ၊ ေျခနာလုိ႔ လမ္းမေလွ်ာက္ႏုိင္ေတာ့တဲ့ ဘဲ (lame duck) လို  ျဖစ္ပါတယ္။
တနည္းဆိုရင္ လက္ရွိရာထူးမွာ မီးစာကုန္၊ ဆီခမ္း အေျခစိုက္ၿပီး ပြဲၿပီးလို႔ အိမ္ျပန္ဖုိ႔ ဖ်ာလိပ္ရသူပါ။
Eg;
The Governor of our state ended up as a lame duck when he lost the election. He still has six weeks left in office, but there is nothing to do except to pack up his papers.
က်ေနာ္တုိ႔ ျပည္နယ္အုပ္ခ်ဳပ္ေရးမႈးကေတာ့ ဒီေရြးေကာက္ပြဲမွာ ရႈံးႏွိမ့္သြားတဲ့အတြက္ အေတာင္က်ဳိးတဲ့ (ဘဲ) ငွက္ဘဝ ေရာက္ေနရွာၿပီ။ လက္ရွိရာထူးမွာ သူဆက္ၿပီး တာဝန္ထမ္းေဆာင္ဖုိ႔လည္း သတင္းေျခာက္ပတ္ပဲ လုိေတာ့တယ္။ ဒါေၾကာင့္ သူဟာ သူရဲ ႔ စာရြက္စာတမ္းေတြ သိမ္းဖုိ႔ကလြဲလုိ႔ ဘာမွ လုပ္စရာမရွိေတာ့ဘူဗ်ာ။
Lame duck လုိ႔ အေျခအေနမ်ဳိး ေရာက္ေနသူေတြ ဘယ္လုိခရီးဆက္ၾကမလဲလုိ႔ ေမးစရာရွိပါတယ္။ အမ်ားအားျဖင့္ သူတုိ႔ လက္ရွိရာထူးမွာ ျပန္ေရြးခ်ယ္မခံရေပမဲ့ အက်သက္သာေအာင္
လုပ္ေပးေလ့ရွိတာကုိ
02.golden parachute လုိ႔ အီဒီယံ အသုံးအႏႈန္းနဲ႔ ေျပာဆုိႏုိင္ပါတယ္။
Golden = ေရႊ , Parachute = ေလထီး တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ေရႊေလထီး ျဖစ္ပါတယ္။
ရာထူးႀကီးေတြမွာ ျပန္လည္ ခန္႔အပ္ျခင္းမခံရတဲ့ ပုဂၢိဳလ္ႀကီးေတြအတြက္ သက္တမ္းျပည့္ၿပီးေနာက္ပုိင္း ေငြေရးေၾကးေရး အေျခအေန အခက္အခဲ မရွိရေလေအာင္ ၾကည့္ရႈ ေစာင္မေပးတဲ့သေဘာျဖစ္ပါတယ္။ တခ်ဳိ ႔ ပုဂၢိဳလ္မ်ားမွာ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းေတြ၊ ဥပေဒလုပ္ငန္းေတြမွာ အမႈေဆာင္အရာရွိေတြအျဖစ္ ျပန္ၿပီးေဆာင္ရြက္ခြင့္ ရတက္ၾကပါတယ္။ တနည္းဆုိရရင္
ေရႊေလထီးက အက်ေကာင္းေအာင္ အက်သက္သာေအာင္ ပံ့ပုိေပးတဲ့ သေဘာျဖစ္ပါတယ္။
Eg;
Congressman Smith lost in the election, but he got a golden parachute. He was offered a vice-president post at a big company in New York State.
ေအာက္လႊတ္ေတာ္အမတ္ Smith ဟာ ေရြးေကာက္ပြဲမွာ ရႈံးသြားခဲ့တယ္။ ဒါေပမဲ့ သူကေတာ့ အက်ေကာင္းတယ္ဗ်ာ။ သူရဲ ႔ ဌာေနျဖစ္တဲ့ နယူေရာ့ျပည္နယ္က ကုမၼဏီႀကီးတခုမွာ အဆင့္ျမင့္ ဒုတိယ ဥကၠဌ ရာထူးကုိ ကမ္းလွမ္းျခင္း ခံရတယ္။

03. land on your feet
Land = (ႀကိယာ) ေအာက္ကိုက်သည္, On = အေပၚမွာ, Your = သင္၏, Feet = ေျခေထာက္ တို႔
ျဖစ္ၾကပါတယ္။  စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ လံုးေကာက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ေျခနဲ႔ ျပန္က်တာ လုိ႔  ရပါတယ္။ ဥပမာအားျဖင့္ သစ္ပင္ေပၚက ေၾကာင္တေကာင္ ေအာက္ကို ခုန္ခ်တဲ့အခါ ေလထဲမွာ သူ႔ကိုယ္ကိုထိန္းၿပီး ေျခေလးဖက္လုံးနဲ႔ ညင္ညင္သာသာ ေျမျပင္ကုိ ျပန္က်တာမ်ဳိးျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအတိုင္းပါပဲ ေန႔စဥ္ဘဝမွာလည္း ရာထူးသက္တမ္းကုန္ဆုံးေတာ့မယ့္ ပုဂၢိဳလ္ႀကီးေတြ ရာထူးမွာ
ျပန္လည္ အေရြးမခံရေတာ့တဲ့ ႏုိင္ငံေရးပုဂၢိဳလ္ႀကီးေတြဆုိရင္ သူတုိ႔အလုပ္အကုိင္က အုိစာနာစာအတြက္ ဖူဖူလုံလုံေပးလုိက္လုိ႔ က်ေတာင္မွ ေရႊေလထီး နဲ႔ ေလွ်ာေလွ်ာရႈရႈက်တဲ့ သေဘာမ်ဳိးျဖစ္ပါတယ္။ လက္ရွိရာထူး ထပ္မံမခန္႔ထားေတာင္မွ ေနာက္ထပ္ရာထူးေကာင္းရတဲ့ သေဘာမ်ဳိးပါ။ အီဒီယံ အဓိပၸာယ္ကေတာ့ အက်ေကာင္းျခင္း လုိ႔ သုံးႏုိင္ပါတယ္။
Eg;
Governor Noel lost his campaign to be elected for another four years, but he landed on his feet. He has been appointed as an ambassador to a nice little country overseas.
ျပည္နယ္အုပ္ခ်ဳပ္ေရးမႈး Noel တေယာက္ ေနာက္ထပ္ေလးႏွစ္ တာ၀န္ထမ္းေဆာင္ဖုိ႔ ျပန္အေရြးခ်ယ္ မခံရေပမဲ့ သူက အက်ေကာင္းတယ္ဗ်ာ။ သူဟာ အေတာ္ေလးေကာင္းတယ္လုိ႔ ေျပာလုိ႔ရတဲ့ ျပည္ပက ႏုိင္ငံေလးတႏုိင္ငံမွာ သံအမတ္ႀကီးရာထူး ခန္႔အပ္ျခင္း ခံရတယ္။
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
အဂၤလိ္ပ္စကားေျပာ စာေၾကာင္းတုိမ်ား
We're just good friends.  တို႔က..သူငယ္ခ်င္းေတြ အဆင့္ပါေနာ္။
Get you!    ၾကြားမေနစမ္းပါနဲ႔..ကြာ။
Have heart!    စိတ္ေကာင္း ႏွလံုးေကာင္း ထားစမ္းပါ။
Say something!   တစ္ခုခုေျပာဦးေလ။
Watch your step,man!    ေျခေခ်ာ္မယ္..ကိုယ့္လူ..သတိထား။
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
get it - နားလည္သည္
I listened to the joke twice, but I still don't get it.( ဟာသ ႏွစ္ႀကိမ္လုပ္တာကုိ နားေထာင္တယ္...ဒါေပမဲ႔ ခုထိေတာ႔ နားမလည္္ေသးဘူး )
 get with it - ျမန္ျမန္လုပ္သည္
If you don't get with it, we will never finish this work.( မင္းျမန္ျမန္မလုပ္ဖူးဆုိရင္ ...ငါတုိ႔ အလုပ္ေတြ ၿပီးေတာ႔မွာ မဟုတ္ဘူး )

taking care of business - ကုိယ္႔အလုပ္ကုိယ္လုပ္သည္။
I have been taking care of business.( က်ေနာ္ ကုိယ္႔အလုပ္ကုိယ္ပဲလုပ္တယ္ - တျခားဟာ စိတ္မ၀င္စားဖူးဆုိတဲ႔ သေဘာ )
 tool around - ကားပတ္ေမာင္းသည္
I don't want to tool around all night. It is time to go home.( က်ေနာ္ တစ္ညလုံး ကားပတ္မေမာင္းခ်င္ဘူး ..အိမ္ျပန္ဖုိ႔အခ်ိန္တန္ၿပီ )
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



No comments:

Post a Comment

300 250