Sunday, October 6, 2013

English speaking-Myanmar 3



English speaking-Myanmar 3

ဒီႏွစ္ ႏိုဝင္ဘာလမွာ က်င္းပဖို႔ စီစဥ္ထားတဲ့ သမၼတေရြးေကာက္ပြဲကို ဦးတည္ၿပီး လက္ရွိ ရီပတ္ဘလင္ကန္ပါတီ (Republican Party) က သမၼတကိုယ္စားလွယ္ေလာင္း ပဏာမ ေရြးေကာက္ပြဲေတြကို တဆင့္ၿပီးတဆင့္ က်င္းပခဲ့ရာမွာ ကိုယ္စားလွယ္ေလာင္းျဖစ္ဖို႔ ႀကိဳးစားခဲ့ၾကသူတခ်ဳိ ႔လည္း လက္ေျမႇာက္အရႈံးေပးခဲၿပီး ယွဥ္ၿပိဳင္ပြဲကေန ႏုတ္ထြက္သြားခဲ့ၾကပါၿပီ။ ဒါေၾကာင့္လည္း လက္ေျမႇာက္အရံႈးေပးတဲ့ အေျခအေနနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ final curtain call, throw in the towel နဲ႔ the last hurrah စတဲ့ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမ်ားကိုဒီတပတ္တင္ျပေပးသြားပါမည္။

ပထမဦးဆံုး တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမွာ final curtain call ျဖစ္ပါတယ္။ Final = ေနာက္ဆံုး, Curtain = ကန္႔လန္႔ကာ (ခန္းဆီး) , Call = ေခၚသည္။ ဒီေနရာမွာ curtain call က ကန္႔လန္႔ကာ က်လာသည္ လို႔ အဓိပၸါယ္ရၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ေနာက္ဆံုး ကန္႔လန္႔ကာ က်လာသည္ ျဖစ္ပါတယ္။ ေဖ်ာ္ေျဖပြဲေတြမွာ ကန္႔လန္႔ကာ က်လာၿပီဆိုရင္ အႏုပညာသမားကို ပြဲၾကည့္ပရိသတ္က ၾသဘာေပးခ်င္တဲ့အခါ အႏုပညာသမားက ကန္႔လန္႔ကာေရွ ႔မွာ ထြက္ၿပီးေတာ့ ပရိသတ္ရဲ ႔ ၾသဘာကို ခံယူေလ့ရွိပါတယ္။ အဲဒါကို curtain call လို႔ ေခၚပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ final curtain call ဆိုတာကေတာ့ သူ႔အတြက္ကေတာ့ ေနာက္ဆံုး ပရိသတ္နဲ႔ ႏူတ္ဆက္တဲ့ သေဘာမ်ဳိး ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံအသံုးကေတာ့ ရွင္းပါတယ္။ ေန႔စဥ္ဘဝမွာ လူတဦးရဲ ႔ ႀကိဳးပမ္းလုပ္ေဆာင္မႈ၊ စြမ္းေဆာင္မႈက အဆံုးသတ္သြားၿပီဆိုရင္ သူ႔အတြက္ကေတာ့ the final curtain call လို႔ ရည္ညြန္းေျပာတာ ျဖစ္ပါတယ္။က်မတို႔ျမန္မာစကားမွာေတာ့ပြဲၿပီးလို႔ဖ်ာလိပ္တဲ့သေဘာျဖစ္ပါတယ္။

ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္လို႔GeorgeCrowsေပးတဲ့ဥပမာကိုေလ့လာၾကည့္ၾကရေအာင္။

This election will be the final curtain call for our Mayor. His approval rating has gone down sharply because of his     corruption            scandal.

ဒီေရြးေကာက္ပြဲကေတာ့ က်ေနာ္တို႔ ၿမိဳ ႔ေတာ္ဝန္အတြက္ ပြဲၿပီးမယ့္ အေျခအေနပါ။ သူ႔ရဲ ႔ အဂတိလိုက္စားမႈ အရႈပ္ေတာ္ပံုေၾကာင့္ သူ႔အေပၚလူထုရဲ႔ေထာက္ခံမႈႏႈန္းကသိသိသာသာႀကီးက်ဆင္းသြားခဲ့တယ္။

ေနာက္ထပ္ တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံစကားလံုးမွာ throw in the towel ျဖစ္ပါတယ္။ Throw = ပစ္သည္။ In = အတြင္းဘက္သို႔။ Throw in = အတြင္းဘက္ကို ပစ္သြင္းလိုက္သည္။ the Towel = မ်က္ႏွာသုတ္ပဝါ ျဖစ္ၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က မ်က္ႏွာသုတ္ပဝါကို အတြင္းဘက္သို႔ ပစ္သြင္းလိုက္သည္ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံ အဓိပၸါယ္ကို မရွင္းျပခင္ ဒီ အသံုးဟာ အားကစားက႑ျဖစ္တဲ့ လက္ေဝွ႔ပြဲက ဆင္းသက္လာတယ္ဆိုတာကို ရွင္းျပလိုပါတယ္။ လက္ေဝွ႔ထိုးရာမွာ ေခၽြးသုတ္ဖို႔ မ်က္ႏွာသုတ္ပဝါေတြကို လက္ေဝွ႔သမားေတြက ပခံုးေပၚမွာတင္ၿပီး ေခၽြးသုတ္ၾကတာကို ေတြ႔ဘူးၾကပါလိမ့္မယ္။ လက္ေဝွ႔သမားတဦးအေနနဲ႔ ဒီၿပိဳင္ပြဲကို ဆက္မထိုးႏိုင္ေတာ့ဘူးဆိုတဲ့ အရိပ္လကၡဏာကို ျပခ်င္တယ္ဆိုရင္ လက္ေဝွ႔ႀကိဳးဝုိင္းတြင္းကို သူ႔ မ်က္ႏွာသုတ္ပဝါကို ပစ္ခ်လိုက္ျခင္းအားျဖင့္ ျပသႏိုင္တယ္လို႔ ဆိုၾကပါတယ္။  ဒီ အေလ့အထကေန ေန႔စဥ္ဘဝမွာလည္း throw into the towel ကို သံုးရာမွာ တခုခုလုပ္ကိုင္ေနတာကို ဆက္မလုပ္ႏုိင္ေတာ့ဘူး။ လက္ေျမႇာက္အရႈံးေပးလုိက္သည္။ က်မတို႔ ျမန္မာဘန္းစကားမွာေတာ့ဆလံေပးလိုက္ၿပီဆိုရင္ဒီအီဒီယံကိုသံုးစြဲႏိုင္ပါတယ္။

ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ၾကရေအာင္။

The politician threw in the towel before the election. He said he is short of campaign funds.

ေရြးေကာက္ပြဲမတိုင္ခင္မွာပဲ အဲဒီ ႏိုင္ငံေရးသမားက လက္ေျမႇာက္အရံႈးေပးသြားခဲ့ၿပီ။ သူ႔ေရြးေကာက္ပြဲ မဲဆြယ္ရန္ပံုေငြ နည္းတယ္လို႔ ေျပာဆိုတယ္။

ေနာက္ဆံုးတင္ျပေပးမယ့္ အိီဒီယံအသံုးမွာ the last hurrah ျဖစ္ပါတယ္။ the Last = ေနာက္ဆံုး၊ Hurrah = လက္ခုပ္ၾသဘာ ျဖစ္ၾကၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရုိက္အဓိပၸါယ္က ေနာက္ဆံုးလက္ခုပ္ၾသဘာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီ အသံုးကေတာ့ အႏုပညာမွာျဖစ္ျဖစ္၊ ႏိုင္ငံေရးမွာျဖစ္ျဖစ္ ဘယ္က႑မွာျဖစ္ျဖစ္ ေတာက္ေလွ်ာက္ ပြဲထိန္းလာသူ၊ ေအာင္ျမင္လာသူတဦးက အနားယူေတာ့မယ့္ အခ်ိန္ကို ရည္ညႊန္းေျပာဆိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဥပမာ အေမရိကန္ သမၼတဆိုရင္လည္း သမၼတသက္တမ္း ႏွစ္ႀကိမ္၊ တနည္းအားျဖင့္ ရွစ္ႏွစ္ ဆိုေတာ့ သမၼတတဦးအတြက္ အဲဒီ သမၼတသက္တမ္း ေနာက္ဆံုးႏွစ္ဟာ သူ႔အတြက္ ေနာက္ဆံုးၾသဘာႏွစ္ ျဖစ္ပါတယ္။ အလားတူပဲ CNN က ရုပ္သံလႊင့္ နံမည္ႀကီး ေတြ႔ဆံုေမးျမန္္းခန္း အစီအစဥ္ျဖစ္တဲ့ Larry King Live အစီအစဥ္မွာလည္း Larry King ဟာ ၁၉၈၅ ခုႏွစ္ကစလုိ႔ ၂၀၁၀ ခုႏွစ္အထိ သူအသက္ ၇၆ ႏွစ္အထိ ၂၅ ႏွစ္တိုင္း ဒီ အစီအစဥ္မွာ ပင္တိုင္အစီအစဥ္မွဴးအျဖစ္ ေဆာင္ရြက္ခဲ့ပါတယ္။ သူ႔အတြက္ ေနာက္ဆံုး အစီအစဥ္နဲ႔ ပတ္သက္လို႔ သူ ဘယ္လိုေျပာသြားသလဲဆိုတာကို George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္။

Larry King’s last hurrah was aired December 16th, 2010. He shared his last thoughts and thanked the audiences for supporting  him            over      the        years.

Larry King ရဲ ႔ ေနာက္ဆံုး ႏႈတ္ဆက္ပြဲ အစီအစဥ္ကို ၂၀၁၀ ဒီဇင္ဘာလ ၁၆ ရက္ေန႔က ျပသသြားခဲ့တယ္။ သူက အဲဒီမွာ သူ႔ရဲ ႔ ေနာက္ဆံုး အေတြးေတြကို မွ်ေဝသြားခဲ့သလို၊ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ သူကို အားေပးခဲ့ၾကတဲ့ ပရိသတ္ေတြကိုလည္း ေက်းဇူးတင္စကားေတြ ေျပာခဲ့တယ္။
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

အဂၤလိပ္စကားေျပာ စာေၾကာင္းတုိမ်ား
Good God! ေဟာဗ်ာ...ေအာင္မေလးဗ်ာ..။
What's all this then? ဒါက..ဘာသေဘာလဲ။
How's that? ဘယ္လို..ျဖစ္ရတာလဲဟ။
What's he driving at? သူက ..ဘာကို ဦးတည္ေျပာေနပါလိမ့္။
Not to put too fine a point on it! ေပၚတင္ႀကီးကို..ေျပာေနတာပါလား။
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
အလြယ္တကူ အစားထုိးသုံးစြဲႏုိင္သည္႔ အဂၤလိပ္စကားေျပာပုံစံမ်ား
Have you ever + Verb-3 ( Past Participle ) ? ပုံစံကုိအသုံး
ျပဳႏုိင္ပါတယ္...ဥပမာ......
- Have you ever won a competition? ( ၿပိဳင္ပြဲမွာ အႏုိင္ရဘူးလား )
- Yes , I have. ( လုပ္ဖူးတယ္ ) ဆုိရင္ ဒီလုိျပန္ေျဖပါမယ္။
- No, I haven't ( မလုပ္ဖူးဘူး ) ဆုိရင္ ဒီလုိျပန္ေျဖပါမယ္။
မိမိေျပာခ်င္ေနတဲ႔ အေၾကာင္းအရာမ်ားရဲ႕ Verb မ်ားကုိ Past Participle
( Verb - 3 ) ပုံစံေျပာင္းၿပီး ကပ္သုံးၾကည္႔ပါ။
- 1 Have you ever won a competition?
2 Have you ever spent time working in a foreign country?
3 Have you ever bought a very expensive item of jewellery?
4 Have you ever drunk a really disgusting drink?
5 Have you ever flown to Australia?
6 Have you ever grown your own vegetables?
7 Have you ever kept a very important secret?
8 Have you ever read a book you could not stop reading because it was
so good?
9 Have you ever been to / in United State ?
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
အဂၤလိပ္စကားေျပာကုိ အေျခခံမွစတင္ေလ႔လာလုိသူမ်ားအတြက္
A- Hi, How are you doing?( ေနေကာင္းလား )
B - I'm fine. How about yourself?( ေကာင္းပါတယ္..မင္းေရာေနေကာင္းလား )
A - I'm pretty good. Thanks for asking.A - ( ေကာင္းပါတယ္။ အခုလုိေမးတဲ႔အတြက္ ေက်းဇူး   တင္တယ္။ )
B - No problem. So How have you been ?( ျပသနာမရွိပါဘူး၊ အေျခေနေရာဘယ္လုိလဲ )
A - I've been great. What about you?( သိပ္ေကာင္းပါတယ္။ မင္းကေရာ )
B - I've been good. I'm in School right now.( ေကာင္းပါတယ္။ ငါအခု ေက်ာင္းတက္ေနတယ္ )
A - What school do you go to?( ဘယ္ေက်ာင္းတက္ေနတာလဲ )
B - I go to PCC.( PCC မွာ တက္ေနတာေလ )
A - Do you like it there?( အဲဒီ႔ ေက်ာင္းကုိေရာ ႀကိဳက္ရဲ႕လား )
B - It's Okay. It's a really big campus.( ႀကိဳက္ပါတယ္ ။ ေက်ာင္း၀န္းက တကယ္႔ကုိ က်ယ္တာ )
A: Good luck with school.( ကံေကာင္းပါေစကြာ )
B - Thanks you very much.B - ေက်းဇူး အမ်ားႀကီးတင္ပါတယ္။
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ဒီတပတ္ English Learning: America Idioms and Expressions က႑မွာ blessing ကို အေျခခံတဲ့ အီဒီယံအသုံးအႏႈန္းမ်ားျဖစ္တဲ့ blessing in disguise, mixed blessing နဲ႔ count your blessings တုိ႔ကို တင္ျပေပးထားပါတယ္။
ပထမဦးဆံုး blessing in disguise ျဖစ္ပါတယ္။ Blessing = bless ဆိုတဲ့ ေဝါဟာရက ဆင္းသက္လာၿပီး ခရစ္ယာန္ဘာသာ အသံုးအႏႈန္းအရ ေကာင္းခ်ီးေပးတာ ျဖစ္ပါတယ္။ နာမ္ (noun) ကေတာ့ ေကာင္းခ်ီးမဂၤလာ ျဖစ္ပါတယ္။ ေန႔စဥ္အသံုးေတြမွာေတာ့ ေကာင္းျမတ္တာ၊ မဂၤလာရွိတာ၊ အက်ဳိးေက်းဇူးခံစားရတာ၊ ဆုလာဘ္တပါး ျဖစ္ပါတယ္။ ဥပမာ က်န္းမာျခင္းဟာ လာဘ္တပါးဆိုရင္ a good health is blessing လို႔ ေျပာဆိုႏိုင္ပါတယ္။ In = အထဲမွာ၊ Disguise = ရုပ္ဖ်က္ထားသည္ တို႔ျဖစ္ၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ရုပ္ဖ်က္ထားတဲ့ ေကာင္းခ်ီးမဂၤလာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုး ဆင္းသက္လာတာကေတာ့ ဘာသာေရးက ျဖစ္တယ္လို႔ ဆိုရမွာပါ။ ဘာသာေရး ကိုင္းရိႈင္းၾကသူေတြက အၿမဲတမ္း ဘုရား၊ တရားကို အားကိုၾကၿပီး ဘဝမွာ ဆိုးသည္ျဖစ္ေစ၊ ေကာင္းသည္ျဖစ္ေစ ဘုရာသခင္ရဲ ႔ အလိုေတာ္ရျဖစ္သည္မို႔လည္း အဆိုးထဲက အေကာင္းျဖစ္မွာပဲလို႔ ဘုရားသခင္ေပၚ ယံုၾကည္ခ်က္မပ်က္တဲ့ သေဘာထားကေန ဆင္းသက္လာတာျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္မို႔ ဒီအသံုးရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကေတာ့ ေစာေစာကေျပာခဲ့သလို အဆိုးထဲက အေကာင္းျဖစ္လာတာကို ရည္ညႊန္းေျပာဆိုထားျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။
ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Grow ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
I must say it's a blessing in disguise I missed the flight to New York. The plain crashed because of the bad weather.
က်ေနာ္ နယူးေရာ့ခ္ကို ေလယာဥ္ပ်ံ လြတ္သြားတာ အဆိုးထဲက အေကာင္းျဖစ္တယ္လို႔ ဆုိရမွာပါ။ အဲဒီ ေလယာဥ္က ရာသီဥတု ဆိုးလို႔ ပ်က္က်သြားခဲ့တယ္။

ဒုတိယ တင္ျပေပးမယ့္ အသံုးအႏႈန္းက mixed blessing ျဖစ္ပါတယ္။ Mixed = Mix (verb) ႀကိယာက ဆင္းသက္လာၿပီး ေရာေႏွာသည္။ Mixed (past tense) ေရာေႏွာၿပီေသာ။ ဒီေနရာမွာ နာမ္ (noun) ျဖစ္တဲ့ blessing = ေကာင္းခ်ီးမဂၤလာ ေဝါဟာရေရွ ႔ (adjective) နာမဝိေသသနအျဖစ္ အသံုးျပဳထားတာမို႔ ဘယ္လို ေကာင္းခ်ီးမဂၤလာလဲ ဆိုရင္ေတာ့ ေရာေႏွာေနတဲ့ ေကာင္းခ်ီးမဂၤလာလို႔ သံုးႏႈန္းထားျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။ အဆိုးနဲ႔အေကာင္း ေရာေႏွာေနတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အရွင္းဆံုး ဥပမာေပးရမယ့္ဆိုရင္ေတာ့ အႏုျမဴစြမ္းအင္ကို တီထြင္ခဲ့တာ သိပၸံပညာရွင္ေတြက ဒီ ေတြ႔ရွိခ်က္ဟာ ေလာင္စားအျဖစ္၊ အႏုျမဴစြမ္းအင္ကို အသံုးျပဳႏိုင္လို႔ ေကာင္းက်ဳိးရွိသလို၊ အႏုျမဴဗံုးလုပ္ၿပီး လူအမ်ားအျပားကို ေသေစႏိုင္တဲ့အတြက္ေၾကာင့္လည္း ဆိုးက်ဳိးရွိတယ္လို႔ သံုးသပ္ၾကပါတယ္။ ဒီအေျခအေနမ်ဳိးဟာ mixed blessing ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကေတာ့ ေယဘုယ်အားျဖင့္ေတာ့ အက်ဳိးရွိပံုေပၚေပမဲ့လည္း တကယ္ေတာ့ အေကာင္းဖက္ရွိသလို၊ အဆိုးဖက္လည္း ရွိေနတာကို ဆုိလိုပါတယ္။ တနည္းအားျဖင့္ေတာ့ အဆုိးနဲ႔အေကာင္း ေရာေနတာ ျဖစ္ပါတယ္။

ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Grow ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

It was a mixed blessing for my brother and his wife to win one hundred million dollar jackpot. They became very
rich, but their marriage ended in divorce.

က်ေနာ့္အကိုနဲ႔ သူ႔ဇနီးတို႔ ေဒၚလာသန္း တစ္ရာထိေပါက္တာ အဆိုးနဲ႔အေကာင္း ေရာေနတဲ့ဆုလာဘ္လို႔ ဆိုရမွာပါ။ သူတုိ႔ သိပ္ကိုခ်မ္းသာလာၾကတာ မွန္ေပမယ့္ သူတုိ႔ အိမ္ေထာင္ေရးကေတာ့ ကြာရွင္းမႈနဲ႔ အဆံုးသတ္ခဲ့ၾကတယ္။

ေနာက္ဆံုးတင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမွာ count your blessings ျဖစ္ပါတယ္။ Count = ေရတြက္သည္၊ Your = သင္၏၊ Blessings =  ေကာင္းခ်ီးမဂၤလာဆုလာဘ္ တို႔ျဖစ္ၾကၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ေကာင္းတဲ့၊ စိတ္ခ်မ္းသာျဖစ္တဲ့ဟာေတြကို ေရတြက္ၾကည့္ပါ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကလည္း ရွင္းပါတယ္။ ကိုယ္ကံေကာင္းတာကို ေက်းဇူးတင္ဖုိ႔ ျဖစ္ပါတယ္။ အထူးသျဖင့္ က်မတို႔ ျမန္မာဗုဒၶဘာသာမွာလည္း ကိုယ့္ဘဝမွာ ေလာဘ၊ ေဒါသ၊ ေမာဟ ရွိမယ့္အစား ရွိတာနဲ႔ ေရာင့္ရဲ ႔တင္းတိမ္ၿပီး ရွိတာကို တန္းဖိုးထားတတ္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဥပမာ လူျဖစ္ရတာကို ေက်းဇူးတင္ဖို႔၊ ကိုယ့္ဘဝမွာ မရွိတာကိုမက္ၿပီး စိတ္ဆင္းရဲေနမဲ့အစား ရွိတာအတြက္ကို ေက်းဇူးတင္ဖို႔ကို ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။

ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Grow ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Many refugees count their blessings to be resettling in America.
ဒုကၡသည္အမ်ားအျပားက သူတုိ႔ အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုမွာ လာေရာက္အေျခခ်ေနထိုင္ခြင့္ရၾကတဲ့အတြက္ ကံေကာင္းတယ္လို႔ ယူဆေနၾကတယ္။
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
let,allow,permit အားလုံးက ခြင္႔ျပဳတယ္ဆုိတာကုိေျပာပါတယ္...တစ္ခုနဲ႔ တစ္ခု ဘယ္လုိကြာျခားသလဲ
ဆုိတာ ရွင္းလင္းပုိ႔ခ်ေပးထားပါတယ္။
Grammar Tables: 'let,allow,permit
Both 'let' and 'allow' can be used to talk about giving and refusing permission.

Let

subject let object infinitive or prepositional phrase
They let me go out and get a drink
They wouldn't let me back in
Let me make a note of the phone number.

Allow

subject allow object infinitive with 'to'
They allowed me to go out and get a drink
She won't allow anyone to smoke in the office
Allow (passive)
passive - subject +verb 'to be' allowed infinitive with 'to'
He wasn't allowed to go out and get a drink
Nobody is allowed to smoke in the office

Permit

Smoking is not permitted in this room.
You should not permit the use of the computer.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ဒီတပတ္ English Learning: America Idioms and Expressions က႑မွာ ေအးေသာ (cool) စကားလံုး အီဒီယံ အသုံးအႏႈန္းမ်ားျဖစ္တဲ့
a cool head, keep your cool, lose your cool နဲ႔ cool your heels တုိ႔ကို တင္ျပထားပါတယ္။

01.a cool head
 A = တစ္ခု၊ Cool = ေအးေသာ၊ Head = ဦးေခါင္း တို႔ျဖစ္ၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ လံုးေကာက္အဓိပၸါယ္က ေအးေသာဦးေခါင္းတစ္လံုး ျဖစ္ပါတယ္။ Idiom သြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကလည္း သိပ္မကြာလွပါဘူး။ အေရးႀကံဳတဲ့အခါ စိတ္ထိန္းႏိုင္သူ၊ ျပာယာမခတ္ဘဲ ေခါင္းေအးေအးနဲ႔ စဥ္းစားလုပ္ကိုင္ႏုိင္သူကို ဆိုပါတယ္။
eg:
You have to keep a cool head in handling crisis if you want to be a leader.
ေခါင္းေဆာင္လုပ္ခ်င္တယ္ဆိုရင္ေတာ့ ခင္မ်ားအေနနဲ႔ အေရးေပၚ အေျခအေနမွာ ေခါင္းေအးေအးထားၿပီး စဥ္းစားကိုင္တြယ္ႏုိင္ရမယ္။


02. keep your cool
 စာလံုးေပါင္းက keep = သိမ္းထားသည္၊ Your = သင့္၏၊ cool = ေအးေသာ တို႔ျဖစ္ၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က သင့္၏စိတ္ကို ေအးေအးထားပါ ျဖစ္ပါတယ္။ Idiom သြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကလည္း အလားတူတယ္လို႔ ဆိုႏိုင္ပါတယ္။ အခက္အခဲေတြ႔တဲ့အခါမွာ စိတ္လႈပ္ရွားမႈ သိပ္မျပဘဲ၊ စိတ္ေအးေအး၊ စိတ္ၿငိမ္ၿငိမ္ထားတတ္ျခင္း၊ မ်က္ႏွာပ်က္ျခင္း မရွိဘဲ ဣေျႏၵနဲ႔ ေနႏိုင္တာ၊ ကိုယ့္စိတ္ကိုယ္ကိုယ္ထိန္းႏိုင္တာ၊ ဘာမွမျဖစ္သလုိ ေနႏိုင္တာမ်ဳိးကို ဆိုလိုပါတယ္။
eg:
When you go for a job interview, you have to keep your cool and do the best you can.
အလုပ္ေလွ်ာက္ထားလို႔ ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းခန္း (အင္တာဗ်ဴး) သြားမယ္ဆိုရင္၊ စိတ္ေအးေအးထားၿပီး ကိုယ္အတတ္ႏုိင္ဆံုးေတာ့ ႀကိဳးစားဖို႔လိုတယ္။

03. lose your cool
စာလံုးေပါင္းက Lose - ဆံုးရႈံးသည္၊ Your = သင့္၏၊ Cool = စိတ္ေအးေသာ တုိ႔ျဖစ္ၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က သင့္၏စိတ္ေအးကို ဆံုးရႈံးျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။ အထက္က တင္ျပခဲ့တဲ့ စိတ္ကိုေအးေအးထားၿပီး ထိန္းႏိုင္တယ္ဆိုတဲ့ keep your cool အီဒီယံနဲ႔ ဆန္႔က်င္ဘက္လို႔ ဆုိရမယ့္ lose your cool အသံုးအႏႈန္းက ရုတ္တရက္ ကိုယ့္ေဒါသစိတ္၊ ဝမ္းနည္းစိတ္ စသည္တုိ႔ကို မထိန္းႏုိင္ျခင္း၊ စိတ္လြတ္သြားျခင္း၊ ေအာ္ဟစ္ရိုက္ႏွက္ ထုိးႀကိတ္တာမ်ဳိး၊ ငိုယိုမႈ ျဖစ္ရျခင္းစတဲ့ အေျခအေနကို ဆိုလိုပါတယ္။ တုိတုိေျပာရရင္ ဟန္မေဆာင္ႏိုင္ေတာ့ျခင္း၊ စိတ္ကိုမထိန္းႏိုင္ျခင္းတုိ႔ ျဖစ္ပါတယ္။
eg:

My neighbor’s dog barked all night! I couldn’t sleep at all. So, I lost my cool and banged at their door.
က်ေနာ့္ အိမ္နီးနားခ်င္းရဲ ႔ ေခြး တညလံုး ေဟာင္ေနလိုက္တာဗ်ာ။ က်ေနာ္လည္း အိပ္လို႔ကိုမရေတာ့၊ စိတ္ကို မထိန္းႏိုင္ေတာ့ဘဲ သူတို႔အိမ္တံခါးကို သြားထုလိုက္တယ္။

04.cool your heels
 စာလံုးေပါင္းက Cool စကားလံုးက ဒီေနရာမွာ Verb (ႀကိယာ) အျဖစ္ အသံုးျပဳထားၿပီး အဓိပၸါယ္က ေအးေအာင္လုပ္သည္၊ Your = သင့္၏၊ Heels = ေျခဖေနာင့္ တုိ႔ျဖစ္ၾကၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ေျခဖေနာင့္ေတြကို ေအးေအာင္လုပ္သည္ ျဖစ္ပါတယ္။ Idiom သြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ စိတ္တိုေနသည္၊ ေဒါသထြက္ေနသည္၊ ေျခလြန္လက္လြန္ မျဖစ္ေစဖို႔၊ စိတ္ၿငိမ္သြားေအာင္ တခုခုျပဳလုပ္သည္ တုိ႔ကို ဆုိလုိပါတယ္။ ဥပမာ အခန္းထဲ ေပးမဝင္ေသးဘဲ၊ အျပင္မွာ ေခတၱေစာင့္ထားခုိင္းတာမ်ဳိးကို ဆုိလုိပါတယ္။ တုိတုိေျပာရရင္ စိတ္ေျပရေလေအာင္ေပါ့။ ဒီအသံုးရဲ ႔ ေနာက္အဓိပၸါယ္တမ်ုိးကေတာ့ ေစာင့္ထားခုိင္းတာ ျဖစ္ပါတယ္။
eg;
Our flight was delayed for three hours. So, we had to cool our heels at the airport.
က်ေနာ္တုိ႔ ေလယာဥ္ပ်ံက (၃) နာရီ ေနာက္က်ေလေတာ့၊ က်ေနာ္တုိ႔ ေလဆိပ္မွာ ေျခေညာင္းေအာင္ ေစာင့္ေနခဲ့ရတယ္။
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

No comments:

Post a Comment

300 250