English
speaking-Myanmar 2
လုိအပ္လာရင္
လြယ္လင္႔တကူ ေျပာဆုိႏုိင္ဖုိ႔ အဂၤလိပ္စကားေျပာ
စာေၾကာင္းတုိမ်ား
========================
Three bags full,sir! ရပါတယ္။စိတ္ခ်ပါ။လုပ္ေပးပါ့မယ္။
Anything you need,just ask. လိုတာရွိေျပာေနာ္။
You shouldn't have!
ဟာ..မဟုတ္တာ..။အားနာစရာ။
Don't feel bad!
အားမနာပါနဲ႔။
I must love you and leave you. အားလည္းနာတယ္။ခင္လည္းခင္တယ္။ဒါေပမယ့္ .သြားလိုက္ပါဦးမယ္။
He has a blabber mouth .သူက..အာေခ်ာင္တယ္။
Don't take sides with him. သူ႔ဖက္က မပါနဲ႔။
Keep the change
.ပိုတာ မင္းယူထားလိုက္ေတာ့။(စားပြဲထိုးကို..ေျပာတာ)
Get it ?ရတယ္မို႔လား..။
Don't mention it! ရပါတယ္..ဗ်ာ။
She dropped you like a hot potato. သူက..မင္းကို သစ္စိမ္းခ်ိဳး ခ်ိဳးသြားတာပဲ။
By George! အံ့ပါရဲ႕။
It's too bad.
ျဖစ္မွ ျဖစ္ရေလ..ကြာ..။
That's just too bad! ဒါ..အေတာ္..အျဖစ္ဆိုးတာပဲ။
Not another word! ဒီအေၾကာင္း..ထပ္မေျပာပါေတာ့နဲ႔..ကြာ..။
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ေရသတၱ၀ါနဲ႔ဆုိင္ေသာ
စကားလုံးမ်ား
၁။ ကမာ = Oyster
၂။ ကနုကမာ = Scallops
၃။ ကကတစ္ = Sea bass/ Giant sea perch/ Bectic
၄။ ကကူရံ = King Fish/ Tasselfish
၅။ ကင္းပြန္ = Squid
၆။ ကဏန္း = Crab
ရ။ ေက်ာက္ပုဇြန္ = Lobster
၈။ ခံုးေကာင္ = Clam
၉။ ခရု = Winkle
၁0။ ငါးၾကင္း = Mrigal
၁၁။ ငါးပါးနီ = Red snapper
၁၁။ ငါးခူး = Cat Fish
၁၂။ ငါးစင္းရုိင္း = Striped Dwarf cat fish/ Sorobium
၁၃။ ငါးရွဥ္႔ = Eel
၁၄။ ငါးတန္ = Butter Fish
၁၅။ ငါးသလဲတုိး = Loach
၁၆။ ငါးေရာင္ = Sea Cat Fish
၁ရ။ ပင္လယ္ ငါးမုတ္ = Pomfet
၁၈။ ငါးပုဏား = Mango Fish
၁၉။ ကကူရန္ = Indian Salmom
၂၀။ ငါးျမစ္ခ်င္း = Rohu
၂၁။ ငါးသိုင္း = Catla
၂၂။ ငါးရံ႔ = Murral / Snake headed fish
၂၃။ ငါးသေလာက္ = Anchovy, Hilsa
၂၄။ ငါးသေလာက္ဥ = Hilsa Roe
၂၅။ ငါးသံခ်ိတ္ = Dwarf catfish
၂၆။ ငါးေျပမ = Climbing perch
၂ရ။ ငါးမန္းေတာင္ = Shark’s fin
၂၈။ ငါးဖယ္ = Fresh Water Herring
၂၉။ ငါးနုသန္း = Sliver Cat Fish
၃၀။ ပုဇြန္က်ား = Tiger Prawn
၃၁။ ပုဇြန္ထုပ္ = Prawn
၃၂။ ပုဇြန္ဆိတ္ = Shirmp
၃၃။ ျပည္ၾကီးငါး = Cuttle Fish
၃၄။ ျပည္ၾကီးေမွ်ာ႔ = Sea Cucumber
၃၅။ ေရခူ = Jelly Fish
၃၆။ ျမစ္ငါးတန္ = river catfish / Pangasius
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
တာရွည္တည္တံ့ႏုိင္ေသာ
ဖြံ႕ၿဖိဳးမႈဆုိင္ရာေ၀ါဟာရမ်ား
ေအာက္ေဖာ္ျပပါ ေ၀ါဟာရတုိ႔သည္ ၾကာရွည္တည္တံ့ႏုိင္ေသာဖြံ႕ၿဖိဳးမႈအေၾကာင္းအရာႏွင့္
သက္ဆုိင္ပါသည္။
Development (ဖြံ႔ၿဖိဳးမႈ)
၎သည္ ႀကီးထြားလာျခင္း (growing) သုိ႔မဟုတ္ ဖြံ႕ၿဖိဳးလာျခင္း
(developing) ဟုအဓိပၸာယ္ရပါသည္။ ၎ႏွင့္ေၾကာင္းတူသကြဲစကားလံုး (synonyms) မ်ားမွာ-
Evolution (တစ္စတစ္စေျပာင္းလဲတုိးတက္ျခင္း)
Progress (အေျခအေန တုိးတက္လာျခင္း)
Advance (ေရွ႕သုိ႔ တုိးတက္လာျခင္း) _ တုိ႔ပဲ ျဖစ္ပါတယ္။
ဒီစကားလံုးေတြရဲ႕ အဓိပၸာယ္ကေတာ့ - ''ပုိ၍႐ုိးရွင္းလြယ္ကူေသာ
(simpler) သုိ႔မဟုတ္ ပုိ၍နိမ့္က်ေသာ (lower) အဆင့္မွေန၍ ေရွ႕ေရာက္ေနေသာ (advanced)
သုိ႔မဟုတ္ ျပည့္စံုေသာ (mature) သို႔မဟုတ္ ခက္ ခဲ႐ႈပ္ေထြးေသာ (complex) ပံုစံသို႔မဟုတ္
အဆင့္သို႔တုိးတက္ျခင္းပင္ျဖစ္သည္။ ဥပမာ -
စိတ္ကူးစိတ္သန္းမွ
လက္ေတြ႔သုိ႔ တုိးတက္သြားျခင္း (the development of an idea into reality)
အေစ့မွ အပင္အျဖစ္သုိ႔ေျပာင္းလဲျခင္း
(the evolution of a plant from a seed)
လူမႈေရးတုိးတက္မႈကုိ
ျမွင့္တင္ေပးရန္ ႀကိဳးစားအားထုတ္မႈမ်ား (attempts made to faster social progress)
Sustainable (ေရရွည္အသံုးခံႏိုင္ေသာ)Sustainable
သည္ (လူမႈေရးုတုိးတက္မႈ (သုိ႔) စြမ္းရည္ဇစ္ျမစ္မ်ား၏) သဘာ၀အရင္းအျမစ္မ်ားကုိမကုန္ခမ္းေစဘဲႏွင့္
(သို႔) သဘာ၀ပတ္၀န္းက်င္ကုိ ထိခိုက္မႈမရွိေစဘဲႏွင့္
တည္ၿငိမ္ေသာအဆင့္တစ္ခုခု၌ထိန္းသိမ္းထားႏုိင္စြမ္းရွိေသာ
ဟုအဓိပါယ္ရပါသည္။
Sustainable
Development (တာရွည္တည္တံ့ႏုိင္ေသာဖြံ႕ၿဖိဳးမႈ)
ပတ္၀န္းက်င္ကုိ ထိန္းသိမ္းရင္းနဲ႔ လူသားေတြရဲ႕လုိအပ္ခ်က္မ်ားကုိျဖည့္ဆည္းေပးျခင္းျဖင့္
ထိုလိုအပ္ခ်က္တုိ႔ကုိယခု ပစၥဳပၸန္အခ်ိန္၌သာမဟုတ္ပဲအခ်ိန္အကန္႔အသက္မရွိေသာ အနာဂတ္မွာလည္း
ျဖည့္ဆည္းေပးႏုိင္ရန္ရည္ရြယ္ ေသာ အရင္းအျမစ္ကို အသံုးျပဳသည့္ပံုစံ (a pattern of
resource use) ျဖစ္သည္။
Environment (သဘာ၀ပတ္၀န္းက်င္)
လူ၊ တိရစာၦန္ (သို႔) အပင္တုိ႔ေနထုိင္ရာပတ္၀န္းက်င္ျဖစ္တယ္။
ေျမ၊ ေရ၊ ေလ၊ အပင္ႏွင့္ တိရစာၦန္တုိ႔ေနထုိင္ရာ သဘာ၀ေလာကျဖစ္တယ္။
Ecology (ေဂဟေဗဒ)
ေဂဟေဗဒဆုိသည္မွာ- သက္ရွိအရာမ်ား ပ်ံ႕ႏွံ႔ျခင္း၊အလွ်ံပယ္ရွိျခင္းႏွင့္
လူ၊ တိရစာၦန္၊ အပင္တုိ႔၏အခ်င္းခ်င္းဆက္ႏြယ္မႈ၊ထိုလူ၊တိရစၧာန္၊
အပင္ႏွင္႔၄င္းတုိ႔၏ပတ္၀န္းက်င္တုိ႔ရဲ႕အျပန္အလွန္ဆက္ႏြယ္မႈသဘာ၀တရားကုိ
သိပၸံနည္းက်က်ေလ့လာျခင္းျဖစ္သည္။
Resources (အရင္းအျမစ္/သယံဇာတမ်ား)
Resource ဆိုသည္မွာ အကန္႔အသတ္ျဖင္႔သာ ရရွိႏုိင္ေသာသီးျခားရပ္တည္ႏုိင္သည့္အရာ
(သို႔) လူတစ္ဦးတစ္ေယာက္၏ သက္ေမြး၀မ္းေက်ာင္းျခင္းကုိ အေထာက္အပ့ံျဖစ္ေစေသာအရာတစ္ခုခုုျဖစ္ပါသည္။
အရင္းအျမစ္မ်ားသည္ အသံုး၀င္လွ ေသာေၾကာင့္ ၎တုိ႔၏္အသံုး၀င္မႈေပၚတြင္မူတည္ၿပီးရရွိထားေသာ
သက္ဆုိင္ရာတန္ဖိုးမ်ားကုိပါတြဲ၍ ေဖာ္ျပလုိက္ပါသည္။ အရင္းအျမစ္မ်ားသည္ လူသံုးကုန္ပစၥည္းမ်ားထုတ္လုပ္ႏုိင္ရန္ကူညီေသာေၾကာင့္
၎တုိ႔သည္စီးပြားေရးတန္ဖုိးရွိပါသည္။ သစ္ေတာ၊ ေတာေတာင္အစရွိေသာ
သဘာ၀အရင္းအျမစ္မ်ားသည္ လွပေသာေၾကာင့္၎တုိ႔တြင္ အလွရသတန္ဖုိးရွိပါသည္။သဘာ၀တရား၏
လက္ေဆာင္တစ္ခုျဖစ္တဲ့ေရသည္လည္း ကၽြႏ္ုပ္တုိ႔ကသံုးစြဲပုိင္ဆုိင္ခြင့္ရွိတာေၾကာင့္ ၎မွာ
ဥပေဒအရ တန္ဖုိးရွိပါသည္။တဖက္ကၾကည့္ျပန္ရင္လည္း အရင္းအျမစ္တုိ႔တြင္ လူ႔က်င့္၀တ္ဆုိင္ရာတန္ဖုိးရွိေနပါသည္။
အဘယ္ေၾကာင့္ဆုိေသာ္ထုိအရင္းအျမစ္ေတြကုိ ေနာက္မ်ဳိးဆက္သစ္မ်ားအတြက္ ထိန္းသိမ္းကာကြယ္ရမည့္တာ၀န္ကၽြႏ္ုပ္တုိ႔တြင္
ရွိေနေသာေၾကာင့္ ျဖစ္ပါသည္။
Natural
Resources (သဘာ၀အရင္းအျမစ္မ်ား)
သဘာ၀အရင္းအျမစ္မ်ားကို သဘာ၀ပတ္၀န္းက်င္မွ ရရွိပါသည္။ ၎တုိ႔ထဲမွ
အမ်ားစုကို ကၽြႏု္ပ္တုိ႔ရွင္သန္ ရန္အတြက္ မရွိမျဖစ္လုိအပ္ၿပီး တျခားေသာ သဘာ၀အရင္းအျမစ္မ်ားကိုမူ
ကၽြႏ္ုပ္တုိ႔လုိအပ္ခ်က္မ်ားကုိျဖည့္ ဆည္းေပးရန္အတြက္အသံုးျပဳပါသည္။
Resource
Development (အရင္းအျမစ္ဖြံ႕ၿဖိဳးတုိးတက္မႈ)
အရင္းအျမစ္အမ်ားကုိ ၎တုိ႔၏မူလပံုစံအတုိင္း စားသံုး၍မရပါ။၎တုိ႔ကုိ
အသံုးျပဳ၍ရေသာလူသံုးကုန္ ပစၥည္းအျဖစ္သို႔ေျပာင္းလဲပစ္ႏုိင္ရန္အတြက္ နည္းစနစ္တစ္ရပ္ရပ္ျဖင့္
စီမံျပဳျပင္ထုတ္လုပ္ရပါသည္။ထုိျဖစ္စဥ္ ကို အရင္းအျမစ္ ဖြံ႕ၿဖိဳးတုိးတက္ျခင္း
(Resource development) ဟုေခၚပါသည္။ ကမာၻအႏွံ႔ လူဦးေရမ်ားျပားလာသည္ႏွင့္အမွ် အရင္းအျမစ္ေတာင္းဆုိမႈေတြလည္းျမင့္မားလာပါသည္။
သုိ႔ရာတြင္မတူညီေသာေဒသမ်ား (သုိ႔)တုိင္းျပည္ မ်ားသုိ႔အရင္းအျမစ္ ျဖန္႔ခ်ီမႈသည္မတူပါ။
ဖြံ႕ၿဖိဳးၿပီးေသာႏုိင္ငံမ်ားသည္ဖြံ႕ၿဖိဳးဆဲႏုိင္ငံမ်ားထက္ အရင္းအျမစ္ေတြကုိပုိ၍ အသံုးျပဳပါသည္။
Desertification
(ကႏာၱရ ျဖစ္ေပၚလာျခင္း)
Desertification ဆိုသည္မွာ မုိးေခါင္၍ေျခာက္ေသြ႕ၿပီး စုိထုိင္းမႈနည္းေသာေဒသမ်ားရွိ
ေျမႀကီးမ်ား၏အရည္အေသြးပ်က္စီးသြားျခင္းပင္ ျဖစ္သည္။ဒီလုိျဖစ္ရတဲ့အေၾကာင္းရင္းမ်ားကေတာ့လူသားေတြရဲ႕
လုပ္ေဆာင္ခ်က္ေတြနဲ႔ ေျပာင္းလဲေနေသာရာသီဥတုလႊမ္းမိုးမႈေၾကာင႔္ ပင္ျဖစ္ပါတယ္။၎သည္ အပင္ႏွင့္သတၱ၀ါအခ်င္းခ်င္း
ဆက္ႏြယ္ပံု၊အပင္၊ သတၱ၀ါတို႔ႏွင္႔၄င္းတုိ႔၏ပတ္၀န္းက်င္တို႔အျပန္အလွန္ဆက္သြယ္ပံု လုပ္ငန္းစဥ္
အဆင့္ဆင့္္ မျဖစ္ထြန္းျခင္းလည္းျဖစ္ပါသည္။
Deforestation
(သစ္ေတာျပဳန္းတီးမႈ)
ေျမမ်ားကုိ စာက်က္၊ၿမိဳ႕ျပလုပ္ငန္း၊ သစ္ထုတ္လုပ္မႈစသည္တုိ႔အတြက္အသံုးျပဳရသျဖင့္
သစ္ေတာရွိေသာနယ္ေျမမ်ားကို သစ္ေတာမဲ့နယ္ေျမႀကီးမ်ားအျဖစ္ေျပာင္းလဲပစ္ျခင္းကုိ
deforestation ဟုေခၚပါသည္။ ထုိသုိ႔ ေျပာင္းလဲပစ္ျခင္းေၾကာင့္ ရရွိတဲ့ရလဒ္ကေတာ့မုိးေခါင္ေသာေဒသမ်ားႏွင့္
အသံုးခ်၍မရေသာ ေျမ႐ုိင္း ေျမေကာမ်ားပင္ ျဖစ္သည္။တုိင္းျပည္အမ်ားစုတြင္ သစ္ေတာျပဳန္းတီးမႈဟာ
ျဖစ္ဆဲျဖစ္ျမဲျဖစ္ေနတဲ႔အျပင္ ၎ သည္ ရာသီဥတုႏွင့္ ပထ၀ီ၀င္တုိ႔အေပၚမ်ားစြာ လႊမ္းမုိးလွ်က္ရွိပါသည္။သစ္ပင္မ်ားကုိ
လံုလံုေလာက္ေလာက္ျပန္မစိုက္ပ်ဳိးႏုိင္ပဲႏွင့္ သစ္ပင္ေတြကို ခုတ္ထစ္ရွင္းလင္းပစ္တဲ့အတြက္သစ္ေတာျပဳန္းတီးမႈ
ျဖစ္ေပၚလာရျခင္းျဖစ္ပါသည္။ ထုိသုိ႔ျဖစ္ေသာေၾကာင့္သက္ရွိတုိ႔၏
ေနစရာေနရာမ်ား(habitat)ႏွင္႔တည္ရွိႏိုင္မႈ(biodiversity)
ေလာင္စာအတြက္ထင္းရရွိမႈႏွင့္ စက္မႈလုပ္ငန္းဆုိင္ရာအသံုးခ်မႈမ်ား ေလွ်ာ့ပါးလာတဲ့အျပင္ဘ၀ရဲ႕အဆင့္အတန္းပါက်ဆင္းလာပါသည္။
http://www.myenglishpages.com
မွ Vocabulary related to sustainable
development သင္ခန္းစာကိုဘာသာျပန္ဆိုထားပါတယ္။
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
အဂၤလိပ္စကားေျပာသင္ခန္းစာ
Big City Small World သည္ British Council
မွ စီစဥ္တင္ဆက္သည့္ အခန္းဆက္ အဂၤလိပ္ဘာသာသင္ခန္းစာ အသံလႊင့္ဇာတ္လမ္းျဖစ္ပါသည္။ လန္ဒန္ရွိ တိုနီ၏ေကာ္ဖီဆိုင္တြင္ လာေနၾကေဖာက္သည္မ်ား၏
ဘဝဇာတ္ေၾကာင္းကိုေဖာ္က်ဴးရင္း အဂၤလိပ္ဘာသာသင္ၾကားေပးသည့္ အစီအစဥ္ျဖစ္ပါသည္။
Carlos, the aspiring chef, shows up out of the blue - but he might help save
the cafe. ရည္မွန္းခ်က္ၾကီးမားသည့္ စားဖိုမႈးျဖစ္သည့္ Carlos သည္ ျဗဳန္းစားၾကီး ေရာက္လာသည္ – သို႔ေသာ္ သူသည္ ေကာ္ဖီဆိုင္ကို ကယ္တင္ေကာင္း ကယ္တင္ႏိုင္ပါလိမ့္မည္။
◾Olivia: Oh no! I don’t understand how this can happen!
ဒုကၡပါပဲ၊ ဒါဘယ္လိုလုပ္ျပီးျဖစ္လာတယ္ဆိုတာကို ငါေတာ့ နားမလည္ႏိုင္ေတာ့ဘူး!
Tony: Told you so. နင့္ကိုေျပာသားပဲ
◾Sarah: Hi Olivia! What’s the problem? ဟိုင္းပါ Olivia! ဘာျပႆနာျဖစ္ေနတာလဲ?
Carlos: Excuse me... တစ္ဆိတ္ေလာက္ဗ်ာ...
◾Olivia: It’s not just here, not just the café... ဒါက ဒီမွာတင္မဟုတ္ဘူး၊ ေကာ္ဖီဆိုင္တင္မကဘူး...
Sarah: What do you mean? နင္ဘာကို ဆိုလိုခ်င္တာလဲ?
◾Tony: Told you so. နင့္ကိုေျပာသားပဲဆို
Carlos: Excuse me... တစ္ဆိတ္ေလာက္ဗ်ာ...
◾Olivia: It’s true! အဲ့ဒါအမွန္ပဲ!
Sarah: What is? ဘာကလဲ?
◾Olivia: They want to knock down my shop, as well as the café! သူတို႔က ငါ့ဆိုင္ကိုလဲ ျဖိဳခ်ခ်င္ေနတာ၊ ေကာ္ဖီဆိုင္လုိပဲေပါ့ါ!
Sarah: Demolish it? Get rid of it completely? ျဖိဳခ်မယ္? လံုး၀ ဖ်က္ဆီးမွာေပါ့?
◾Olivia: Yes. ဟုတ္တယ္
Tony: Told you so. ေျပာသားပဲ
◾Sarah: Oh no! ဒုကၡပါပဲ!
Olivia: That’s what I keep saying... အဲ့ဒါ ငါေျပာေနတာေလ…
◾Carlos: Excuse me! တစ္ဆိတ္ေလာက္ဗ်ာ!
Tony: Yes? ဟုတ္ကဲ?
◾Carlos: Could I have something to eat please, and a cup of tea?
ေက်းဇူးျပဳ၍ စားစရာ တစ္ခုခုေလာက္ရႏိုင္မလားခင္ဗ်ာ ျပီးေတာ့ လက္ဖက္ရည္တစ္ခြက္ေလာက္?
Tony: Sure, here’s a menu, go and take a seat somewhere...
ရႏိုင္ပါတယ္။ ဒီမွာ စားစရာစာရင္းပါ၊ တစ္ေနရာရာမွာ ထိုင္လိုက္ပါ...
◾Sarah: Oh dear...let’s go and sit down – there’s Harry over there, let’s sit with him.
ဒုကၡပါပဲ...သြားထိုင္ၾကရေအာင္ – ဟိုမွာ Harry ရွိတယ္။ သူနဲ႔သြားထိုင္ရေအာင္
Harry: Hello there. Magda’s on her way. I think we need to have a plan...
မဂၤလာပါ။ Magda လာေနျပီ။ ငါတို႔ အစီအစဥ္ တစ္ခုခုလုပ္မွနဲ႕တူတယ္...
◾Olivia: Yeah, but what can we do? ဟုတ္တယ္။ ဒါေပမယ့္ ငါတို႔ဘာလုပ္ႏိုင္လဲ?
All: Hey Magda! Hi! We’re over here! Come and sit down! ေဟး Magda! ဟိုင္း! ငါတို႕ဒီမွာ! လာထိုင္ေလ!
◾Magda: Hello everyone! What’s the matter? Why does everyone look so sad?
အားလံုးပဲ မဂၤလာပါ! ဘာျဖစ္ေနၾကတာလဲ? ဘာလို႔ အားလံုး ၀မ္းနည္းတဲ့ပံုေပါက္ေနတာလဲ?
Harry: The café is going to close... ေကာ္ဖီဆိုင္ပိတ္ေတာ့မွာ...
◾Sarah: ...and Olivia’s shop too! ...ျပီးေတာ့ Olivia ရဲ႕ဆိုင္ေရာပဲ!
Magda: Why? Oh - the property company... they’re building new flats... I remember now...
ဘာေၾကာင့္လဲ? အို – ေျမယာကုမၸဏီ… သူတို႔က တိုက္ခန္းအသစ္ေတြ ေဆာက္ေနတာ… ငါမွတ္မိျပီ…
◾Harry: That’s right – and they want to demolish this place, and Olivia’s shop next door.
ဟုတ္တယ္ – ျပီးေတာ့ သူတို႔က ဒီေနရာကို ျဖိဳခ်ခ်င္ေနတာ ျပီးေတာ့ ေဘးက Olivia ရဲ႕ ဆိုင္ကိုေရာပဲ
Olivia: They’re offering us compensation... သူတို႔က ငါတို႕ကို နစ္နာေၾကးေတာ့ေပးတယ္...
◾Magda: “Compensation”? နစ္နာေၾကား?
Sarah: Money... ပိုက္ဆံေလ…
◾Olivia: But it’s not enough. I want to keep my shop...
ဒါေပမယ့္ အဲ့ဒါက မလံုေလာက္ဘူး၊ ငါ့ဆုိင္ကိုပဲ ငါဆက္ထိန္းထားခ်င္တာ...
Sarah: Yes, and I want to keep this café open... there’s nowhere else where we can all meet.
ဟုတ္တယ္။ ျပီးေတာ့ ငါလည္း ဒီေကာ္ဖီဆိုင္ကို ဆက္ဖြင့္ေစခ်င္တယ္…ငါတို႔အားလံုးဆံုႏုိင္ဖို႕အတြက္ တစ္ျခားေနရာမရွိဘူး
◾Carlos: Excuse me... တစ္ဆိတ္ေလာက္...
All: Yes? ဟုတ္ကဲ?
◾Carlos: I couldn’t help overhearing your conversation... ခင္ဗ်ားတို႔ေျပာတာေတြကို ၾကားလိုက္မိလို႔ပါ...
Magda: Were you listening to us? ငါတို႔ေျပာတာကို နားေထာင္ေနတာလား?
◾Carlos: No, sorry, I wasn’t listening, I just heard what you were talking about...
မဟုတ္ပါဘူး၊ ေတာင္းပန္ပါတယ္။ ကြ်န္ေတာ္နားေထာင္ေနတာမဟုတ္ပါဘူုး။ ခင္ဗ်ားတို႔ေျပာတာကိုပဲ ဒီအတိုင္းၾကားေနတာပါ
Olivia: Is this the first time you’ve been here? ဒီကို ေရာက္တာ ပထမဆံုးအၾကိမ္လား?
◾Carlos: Well, yes it is, actually... ဟုတ္ပါတယ္
Harry: It’ll probably be the last.. .ေနာက္ဆံုးလဲျဖစ္သြားႏိုင္ပါတယ္...
◾Carlos: Well, yes, I know... that’s what I wanted to say... ဟုတ္ပါတယ္။ ကြ်န္ေတာ္သိပါတယ္... ကြ်န္ေတာ္ေျပာခ်င္တာလဲ အဲ့ဒါပဲ...
Sarah: What? ဘာ?
◾Carlos: I’m afraid I work for the company, the building company. ကြ်န္ေတာ္က အဲ့ဒီကုမၸဏီမွာ အလုပ္လုပ္ပါတယ္၊ အေဆာက္အဦးကုမၸဏီေလ
Olivia: The company who want to knock down my shop? ငါ့ဆိုင္ကို ဖ်က္ခ်င္ေနတဲ့ ကုမၸဏီလး?
◾Harry: And our favorites café? ၿပီးေတာ့ ငါတို႔ရဲ႕ အၾကိဳက္ဆံုး ေကာ္ဖီဆိုင္ေရာပဲေလ?
Carlos: I’m afraid so, yes... စိတ္မေကာင္းေပမယ့္ ဟုတ္ပါတယ္…
◾Olivia: Can you stop them? ရွင္သူတို႔ကို တားႏုိင္လား?
Carlos: Well, no, I’m not sure about that... အာ..ဟင့္အင္း။ ကြ်န္ေတာ္သိပ္မေသခ်ာပါဘူး...
◾Sarah: What do you do for the company? ရွင္က ကုမၸဏီမွာ ဘာလုပ္တာလဲ?
Carlos: Well, that’s the problem, I’m not one of their top managers, or anything like that...
အင္း၊ အဲ့ဒါက ျပႆနာပဲေလ၊ ကြ်န္ေတာ္က ထိပ္တန္းမန္ေနဂ်ာမဟုတ္ဘူး
◾Harry: That’s a shame. စိတ္မေကာင္းစရာပဲ
Carlos: I’m just a caterer. ကြ်န္ေတာ္က အစားအစာ စီစဥ္တဲ့သူပါ
◾Magda: Caterer? အစားအစာ စီစဥ္ေပးသူ?
Carlos: Yes, I make food for them. သူတို႔အတြက္ စားစရာလုပ္ေပးရတယ္ေလ
◾Harry: Hang on a minute, I don’t understand... you’re the caterer... you make food...
ခဏေနပါဦး၊ ငါနားမလည္လို႔... ခင္ဗ်ားက အစားအစာစီစဥ္ေပးတဲ့သူ... ခင္ဗ်ားက အစားအေသာက္ေတြလုပ္တယ္...
Carlos: Yes, that’s right. I’m a chef, actually. Or at least that’s what I’d like to be...
ဟုတ္ကဲ့ မွန္ပါတယ္။ တစ္ကယ္ေတာ့ ကြ်န္ေတာ္က စားဖိုမႈးပါ။.ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္အဲ့တာ ကြ်န္ေတာ္ျဖစ္ခ်င္တာေလ...
◾Harry: But you’ve just come in here to get food... ဒါေပမယ့္ အခုပဲခင္ဗ်ား ဒီကိုလာျပီး အစားအေသာက္ လာစားတယ္ေလ...
Carlos: Oh yeah...well, you see, the problem is, I don’t really like the food I have to cook for other people. I prefer to try new things – so I came in here!
အင္း ဟုတ္တယ္... ဒီလိုေလ၊ ျပႆနာက ကြ်န္ေတာ္ တစ္ျခားသူေတြအတြက္ ခ်က္ေပးတဲ့ အစားအစာေတြကို တစ္ကယ္တမ္းက်ေတာ့ ကြ်န္ေတာ္မၾကိဳက္ဘူး။ ကြ်န္ေတာ္က အသစ္အဆန္းကို စမ္းသပ္ၾကည့္ခ်င္တာ – ဒါေၾကာင့္ ဒီကိုလာတာ!
◾Harry: Right... ဟုတ္တယ္…
Olivia: Can you help us? ကြ်န္မတို႔ကို ကူညီႏိုင္မလား?
◾Carlos: I’m not sure what I can do... I don’t really want to lose my job...
ကြ်န္ေတာ္ဘာမ်ားလုပ္ေပးႏိုင္မလဲဆိုတာ သိပ္ေတာ့ မေသခ်ာဘူး… ကြ်န္ေတာ့အလုပ္လဲ မဆံုး႐ံႈးခ်င္ဘူးေလ…
Sarah: No... I guess not – but if you work for the building company, you could do some research for us...
ဟင့္အင္း ကြ်န္မလည္းမထင္ပါဘူး - ဒါေပမယ့္ ရွင္က အေဆာက္အဦးကုမၸဏီမွာ အလုပ္လုပ္တာဆိုရင္ ကြ်န္မတုိ႕အတြက္ သုေတသနလုပ္ေပးႏိုင္တာေပါ့...
◾Carlos: Research? How do you mean? သုေတသန! ဘာကို ဆိုလိုခ်င္တာလဲ?
Sarah: You could find out some information for us... ကြ်န္မတို႔အတြက္ အခ်က္အလက္အခ်ိဳ႕ရွာေပးႏိုင္မွာေပါ့…
◾Carlos: Erm, well, ok, I mean, if I can... I’d like to help you!
အာ...အင္း ေကာင္းျပီေလ၊ ေျပာခ်င္တာက တတ္ႏိုင္ရင္... ခင္ဗ်ားတို႔ကုိ ကူညီခ်င္ပါတယ္!
Olivia: Great! Let’s see what we can do... we can save this place!
ေကာင္းတာေပါ့၊ ကြ်န္မတို႔ ဘာလုပ္ႏိုင္မလဲ ၾကည့္ၾကရေအာင္။ ဒီေနရာကို ကြ်န္မတို႔ ကယ္ႏိုင္မွာပါ!
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ျဗိတိသွ်ႏွင့္အေမရိကန္အသုံးအႏႈန္းျခားနားခ်က္မ်ား
“အေမရိကား(America) ႏွင့္ ျဗိတိန္ (Britain) တို႔သည္ ဘာသာစကားတစ္မ်ိဳးတည္းက
ခြဲျခားထားျခင္း ခံရသည့္ ႏိုင္ငံႏွစ္ႏိုင္ငံ ျဖစ္ပါတယ္။” လုိ႔ George Bernard Shaw က ေျပာခဲ့ဘူးပါတယ္။
တကယ္ေတာ့ ျခားနားခ်က္ေတြဟာ အေတာ္အတန္နည္းျပီး ယခုအခါ သတင္းအခ်က္အလက္
ဆက္သြယ္ေရး နည္းပညာေတြျမင့္မားလာသည္ႏွင့္အမွ် ပိုမိုနည္းပါးလာပါသည္။ ဒါေပမယ့္
အေရးၾကီးတဲ့ ကြာဟခ်က္ေတြ ကေတာ့ က်န္ရွိေနပါေသးတယ္။ ရႈပ္ေထြးျခင္း
(သို႔) နားလည္မႈလြဲျခင္းေတြ ျဖစ္ႏုိင္ခဲေပမယ့္ တစ္သမတ္တည္း ရွိဖို႔ကေတာ့ အေရးၾကီးပါတယ္။
a)
I cashed his cheque. b) I cashed
his check.
သူ၏ ခ်က္လက္မွတ္ေတြကို
ေငြသားအျဖစ္လဲလိုက္သည္။a) They lived in a fourth floor flat. b) They lived in a fourth floor apartment.
သူတို႔သည္ တိုက္ခန္းရဲ႕ ေလးလႊာမွာေနတယ္။
a) He recently bought a new mobile phone. b) He recently bought a new cell phone.
သူဟာမၾကာခင္က လက္ကိုင္ဖုန္း အသစ္တစ္လံုး၀ယ္ခဲ့တယ္။
a) She met a colleague on the pavement outside the office.
b) She met a colleague on the sidewalk outside the office.
သူမသည္ ႐ံုးအျပင္ဖက္မွာရွိတဲ့ လမ္းေဘးစႀကၤ ံမွာ လုပ္ေဖာ္ကိုင္ဖက္တစ္ေယာက္နဲ႕ ေတြ႕ခဲ့တယ္။
အထက္ပါ၀ါက်မ်ားထဲမွာ (a) ၀ါက်ေတြဟာ ျဗိတိသွ်မ်ားအသံုးျပဳၾကျပီး၊ (b) ၀ါက်ေတြကေတာ့ အေမရိကန္မ်ား အသံုးျပဳၾကပါတယ္။ အဘိဓါန္ေကာင္းမ်ားတြင္ ဒီလိုမတူညီမႈမ်ားကို BrE (British English) ႏွင့္ AmE (American English)ဆိုျပီး စာလံုးတိုမ်ားျဖင့္ ခြဲျခားေဖာ္ျပေလ့ရွိပါတယ္။ ပထမဦးဆံုး စာေၾကာင္း (၂) ေၾကာင္းမွာပါတဲ့ စာလံုးေပါင္း ကြဲလြဲမႈမ်ိဳးဟာ အမ်ားသိျပီးသား ျဖစ္ပါတယ္။
ကက္တေလာက္လို အဓိပၸါယ္ရတဲ့ catalogue (BrE)/ Catalog (AmE)၊ ကဇာတ္႐ံု theatre (BrE)/theater (AmE)၊ အေရာင္ colour (BrE)/ color (AmE) တို႔ဟာလဲ အမ်ားသိျပီးသားျဖစ္သည့္ စာလံုးေပါင္းကြဲလြဲမႈမ်ားပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ေမာ္ေတာ္ကားလို႔ အဓိပၸါယ္ရတဲ့ cars(BrE)/ automobiles(AmE) ဆိုတဲ့ ေ၀ါဟာရေတြနဲ႔ ဆက္ႏြယ္ေနတဲ့ တစ္ျခားေ၀ါဟာရေတြမွာေတာ့ စာလံုးေပါင္းကြဲလြဲတာမဟုတ္ေတာ့ပဲ စာလံုးကို မတူေတာ့တာျဖစ္ပါတယ္။
Motorway (BrE)/ Freeway (AmE) - အျမန္လမ္းမၾကီး
Gear-leaver (BrE)/ grear-shift (AmE) - ဂီယာတံ
Bonnet (BrE)/ hood (AmE) - ေမာ္ေတာ္ကား အင္ဂ်င္စက္ အဖံုး
Crossroads (BrE)/ intersection (AmE) - လမ္းဆံု ဆိုတဲ့ ေ၀ါဟာရေတြကေတာ့ လူသိပိုမ်ားတဲ့ ကြဲလြဲခ်က္ေတြပါပဲ။
သဒၵါကြာဟခ်က္ေတြကေတာ့ စကားေျပာတဲ့အခါမွာ ပိုျပီး မ်ားမ်ားစားစား ရွိပါတယ္။ စီးပြားေရးလုပ္ငန္း အရ အျပန္အလွန္ဆက္သြယ္ၾကတဲ့ စာေတြမွာ သိပ္မရွိလွပါ။ ဘာေၾကာင့္လဲဆိုေတာ့ ႏုိင္ငံတကာစံ ရွိေနလို႔ပါပဲ၊ စကားေျပာတဲ့အခါမွ ပိုျပီးေတြ႕ရတတ္တဲ့ ကြာဟခ်က္မ်ားကို ေဖာ္ျပလုိက္ပါတယ္။
(a) ၀ါက်မ်ားကေတာ့ အေမရိကန္ အဂၤလိပ္စာမွာ ပို၍အသံုးမ်ားတဲ့ အသံုးအႏႈန္းမ်ား ျဖစ္ပါတယ္။
a) What did you do on the weekend? b) What did you do at the weekend?
စေန၊ တနဂၤေႏြြမွာဘာလုပ္ခဲ့လဲ?
a) Hello, is this John? b) Hello, is that John? ဟယ္လို၊ ဒါ John လား?
a) The office is open Tuesday through Saturday. b) The office is open Tuesday to Saturday.
႐ံုးခန္းဟာ အဂၤါေန႕မွ စေနေန႕အထိ ဖြင့္ပါတယ္။
a) Your plane just landed. b) Your plane has just landed.
သင့္ေလယာဥ္ပ်ံ ယခုေလးတြင္ပဲ ဆိုက္ေရာက္ပါတယ္။
ေနာက္ဆံုး၀ါက် ၂ခုကို ၾကည့္ပါက ျဗိတိသွ် အဂၤလိပ္စာမွာ just ကို present perfect နဲ႔ တြဲသံုးေလ့ရွိျပီး အေမရိကန္ American အဂၤလိပ္စာမွာေတာ့ simple past နဲ႔ တြဲသံုးေလ့ရွိတာကို စိတ္၀င္စားဖြယ္ ေတြ႕ရွိရပါတယ္။
ဒါနဲ႕ ေျပာရဦးမယ္ - စာေရးသူရဲ႕ အေမရိကန္ လုပ္ေဖာ္ကိုင္ဖက္ကို ဦးေႏွာက္ေျခာက္ျပီး စိတ္ရႈပ္သြားေစတဲ့ ဒီေဆာင္းပါးရဲ႕ ေခါင္းစဥ္ျဖစ္တဲ့ “I could murder a cuppa” ဆိုတာကေတာ့ ျဗိတိသွ် အဂၤလိပ္စကားရဲ႕ ဘန္းစကား (slang) ျဖစ္ပါတယ္။ အဓိပၸါယ္ကေတာ့ “I would love to have a cup of tea.” (လက္ဘက္ရည္တစ္ခြက္ေလာက္ေသာက္ခ်င္လုိက္တာ) ပဲျဖစ္ပါတယ္။
(Guy Perring ၏ Be Vocal အားဆီေလ်ာ္သလို ဘာသာျပန္ဆိုထားပါသည္။ အဂၤလိပ္ဘာသာျဖင့္ ေရးသားထားေသာ မူလေဆာင္းပါးႏွင့္ အျခားစိတ္ဝင္စားဖြယ္ ေဆာင္းပါးမ်ားအား ဤေနရာတြင္ ဖတ္႐ႈႏိုင္ပါသည္။)
( အထက္ပါ ေဆာင္းပါးအား.....www.myanmar-network.net/forum/topics/i-could-murder-a-cuppa မွကူးယူေဖာ္ျပပါသည္)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
အလြယ္တကူအစားထုိးသုံးစြဲႏုိင္ေသာ
အဂၤလိပ္စကားေျပာပုံစံ
================================
ဒါလုပ္ဖုိ႔ဟာ ငါ႔အလွည္႔ဆုိတာကုိ ေျပာခ်င္ရင္...It's my turn to + (verb)ပုံစံကုိ
အသုံးျပဳႏုိင္ပါတယ္...ဥပမာ It's my turn to pay for dinner.( ညစာအတြက္ ရွင္းဖုိ႔ဟာ ဒီတစ္ခါ ငါ႔အလွည္႔
)...မိမိိေျပာခ်င္ေနတဲ႔ Verb- 1ႀကိယာမ်ားကုိ to ေနာက္က ကပ္သုံးေပးျခင္းျဖင္႔ စကားေတြ
အမ်ားႀကီးေျပာဆုိႏုိင္ပါတယ္။
There is something wrong with + (noun)
"There is something wrong with my laptop."
"There is something wrong with my car."
"There is something wrong with my cell
phone."
"There is something wrong with your answering
machine."
"There is something wrong with your way of
thinking."
"There is something wrong with your
attitude."
"There is something wrong with your dog."
"There is something wrong with our
relationship."
"There is something wrong with our alarm
clock."
It's my turn to + (verb)
"It's my turn to do laundry."
"It's my turn to work late."
"It's my turn to take out the trash."
"It's my turn to choose where we eat."
"It is my turn to pay for dinner."
"It is my turn to provide an answer."
"It is my turn to try and play the game."
"It is my turn to attempt solving the problem.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Money နဲ႔ဆုိင္ေသာ အီဒီယမ္ အသုံးမ်ား
*****************************
ဒီတပတ္ English Learning: America Idioms and
Expressions က႑မွာ တင္ျပေပးထားတဲ့ အီဒီယံအသုံးအႏႈန္းမ်ားမွာ make a killing, make
both ends meet, to be paid peanuts နဲ႔ on a shoe string တုိ႔ ျဖစ္ပါတယ္။ေငြနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့
အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမ်ားကို တင္ျပေပးသြားပါမယ္။
ပထမဦးဆံုး တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမွာ make a killing ျဖစ္ပါတယ္။
Make = တခုခုကို ျပဳလုပ္သည္, A = တခု, Killing = သတ္တယ္လို႔ အဓိပၸါယ္ရွိတဲ့ kill ဆိုတဲ့
ႀကိယာက ဆင္းသက္လာၿပီးေတာ့ noun နာမ္အျဖစ္ killing က သတ္ျခင္းလို႔ လံုးေကာက္အဓိပၸါယ္ရေပမယ့္
ဒီေနရာမွာေတာ့ အဓိပၸါယ္က အျမတ္အမ်ားႀကီးရလိုက္တာ၊
ေငြအမ်ားႀကီး ဝင္လာတာကို
ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ make a killing လံုးေကာက္အဓိပၸါယ္က
ေငြအမ်ားႀကီး ရရွိလိုက္ျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကလည္း ဆင္တူတယ္လို႔ ဆိုရမွာပါ။
လူတဦးဟာ ေလာင္းကစားရာမွာျဖစ္ျဖစ္၊ ရင္းႏီွးျမဳပ္ႏံွမႈ တခုခုေၾကာင့္ျဖစ္ျဖစ္ stock အေရာင္းအဝယ္ေတြေၾကာင့္ျဖစ္ျဖစ္
တနည္းနည္းျဖင့္ ေငြအေတာ္ေလး ရလိုက္တယ္။ အျမတ္မ်ားမ်ားရလိုက္တယ္။
က်မတို႔ျမန္မာ ဘန္းစကားအရဆိုရင္ အပြႀကီးပြလိုက္တယ္ဆိုရင္ေတာ့
make a killing အီဒီယံကို ရည္ညႊန္းသံုးလို႔ ရပါတယ္။ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George
Crows ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
The business tycoon made a killing in the gas exploration project.
အဲဒီ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းရွင္ႀကီးက သဘာဝဓါတ္ေငြ႔ရွာေဖြေရး စီမံကိန္းႀကီးမွာ အပြႀကီးပြလိုက္တယ္။
ေနာက္ထပ္တင္ျပေပးမယ့္
အီဒီယံအသံုးက ေစာေစာက make a killing နဲ႔ တကမာၻဆီျခားတယ္လို႔ ဆိုရမယ့္
အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းျဖစ္တဲ့ make
both ends meet ျဖစ္ပါတယ္။ Make = ျပဳလုပ္သည္, Both = ႏွစ္ဖက္စလံုး, Ends =
noun နာမ္အျဖစ္အသံုးျပဳထားၿပီး အဆံုးေနရာေတြအျဖစ္ သာမန္အားျဖင့္ အဓိပၸါယ္ရေပမယ့္ ဒီေနရာမွာ ကိုယ့္ရဲ ႔ဝင္ေငြ၊
ကိုယ့္ရဲ ႔ အသံုးစရိတ္ကို ရည္ညႊန္းတာျဖစ္ပါတယ္, Meet = ေတြ႔ဆံုသည္၊
ကိုက္ေနသည္ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က အဆံုးႏွစ္ဖက္ကိုက္ညီေအာင္
လုပ္ေဆာင္သည္။ ဒါမွမဟုတ္ ကိုယ့္ရဲ
႔ဝင္ေငြ အသံုးစရိတ္ ကိုက္ရေအာင္လုပ္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကလည္း
သိပ္မကြာလွပါဘူး။ အဆံုးႏွစ္ဖက္ျဖစ္တဲ့ ဝင္ေငြ နဲ႔ ထြက္ေငြကို မွ်ေအာင္လုပ္တာ၊ ကိုယ့္ရတာေလးနဲ႔
ေလာက္ေအာင္စားတာကို ဆိုလုိပါတယ္။ က်မတို႔ျမန္မာမွာေတာ့ တေန႔လုပ္မွ
တေန႔စားရသလို မိသားစုဝင္ေငြ ေလာက္ငေအာင္ ၿခိဳးၿခံေခၽြတာတဲ့ သေဘာမ်ဳိး ျဖစ္ပါတယ္။ဒီအသံုးနဲ႔
ပတ္သက္လို႔ George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။အဲဒီ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းရွင္ႀကီးက သဘာဝဓါတ္ေငြ႔ရွာေဖြေရး စီမံကိန္းႀကီးမွာ အပြႀကီးပြလိုက္တယ္။
The taxi driver is trying hard to make both ends and meet for his family, so he cannot miss a day of work.
တကၠစီကားေမာင္းသမားက သူ႔မိသားစု ဝမ္းေရးဖူလံုဖို႔အတြက္ မနည္းႀကိဳးစားေခၽြတာေနရတယ္။ ဒါေၾကာင့္လည္း သူ႔အေနနဲ႔ တေန႔မွ အလုပ္ပ်က္ခံလို႔ မရဘူး။
အခုဆက္လက္ တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးကေတာ့ to be paid peanuts ျဖစ္ပါတယ္။ To be ကို Pay စကားလံုးမွ ဆင္းသက္လာတဲ့ past tense အတိတ္ကိုျပတဲ့ paid နဲ႔တြဲၿပီး to be paid က လက္ခံရရွိတာကို ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။ Peanuts က ေျမပဲေတြ ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ေျမပဲေတြကို လက္ခံရရွိတယ္ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကလည္း ရွင္းပါတယ္ ရတာကလည္း ေျမပဲေတြဆိုေတာ့ သိပ္တန္းဖိုးမရွိဘူး ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ to be paid peanuts က က်မတို႔ျမန္မာမွာ ႏွစ္ျပားတပဲ တင္စားေျပာဆိုတာကို ဆိုလုိပါတယ္။ တနည္းေတာ့ မျဖစ္စေလာက္ သိပ္ကိုနည္းၿပီးရတာ၊ မတန္တဆနည္းလြန္တာကို ဆိုလုိပါတယ္။ အထူးသျဖင့္ လစာရတဲ့ေနရာမွာ နည္းလြန္တာျဖစ္ပါတယ္။ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
Mary has a Bachelor degree, but she is paid peanuts for her job. Her salary is very low.
Mary ဟာ ဘြဲ႔ရတဦး ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ သူ႔အလုပ္ကို သူကိုေပးတာ သိပ္ကိုနည္းလွတယ္။ သူ႔လစာကလည္း အရမ္းနည္းတယ္။
ေနာက္ဆံုးတင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမွာ on a shoe string ျဖစ္ပါတယ္။ On = အေပၚမွာ, A = တခု, Shoe = ဖိနပ္၊ String = ႀကိဳး တုိ႔ျဖစ္ၿပီး shoe string က ဖိနပ္ႀကိဳး ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ဖိနပ္ႀကိဳးေပၚမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးဆင္းသက္လာတာကေတာ့ ၁၉၀၄ ခုႏွစ္က shoe string gambler အသံုးကလို႔ ဆိုပါတယ္။ Gambler က ေလာင္းကစားသူ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေလာင္းကစားသူဟာ ဖိနပ္ႀကိဳးသာသာေလာက္ပဲ ေလာင္းေၾကးတတ္ႏိုင္တာကို ဆိုလိုပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ဒီအသံုးရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကေတာ့ သိပ္ကိုၿခိဳးၿခံေခၽြတာ ေနရတာကို ဆိုလုိပါတယ္။
ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
During my college days, I was living on a shoe string budget.
က်ေနာ္ ေကာလိပ္ေက်ာင္းသားဘဝတုန္းကဆိုရင္ က်ေနာ့္အသံုးစရိတ္က သိပ္ကိုေခၽြတာၿပီး ေနရတယ္။
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
အဂၤလိပ္ သဒၵါသုံးစြဲပုံ
===========
Although
အသုံးကုိေလ႔လာၾကည္႔ရေအာင္...စကားဆက္ျဖစ္ပါတယ္ေသာ္လဲပဲ၊ ေပမဲ႔ လုိ႔ အဓိပါယ္ရပါတယ္.....အသုံးမ်ားပါတယ္။
ဥပမာ........
Her cell phone doesn't work although it's new.( သူ႔ ဆဲလ္ဖုန္းက အသစ္ျဖစ္ေပမဲ႔
..ဆက္လုိ႔လည္း မရဘူး )
He's not as healthy as he looks although he works out a
lot and he's very strong.
( သူ႔ကုိၾကည္႔ရတာ ေနမေကာင္းပုံရေပမဲ႔ အလုပ္ကုိ အားႀကိဳးမာန္တက္
လုပ္ေနတယ္ )။
1. Although prescription medicine can help cure a disease, it can
hurt you if you take too much.
("Although" usually appears at the
beginning of a sentence.)
3. Although it tastes good, candy is really bad for your teeth and
for your body.
5. Although he's very careful when riding a motorcycle, he still
takes many risks by not wearing a helmet.
6. I like to work on my website although looking at
images and text on a computer screen for too long makes me tired.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
လက္ေတြ႔အသုံးခ်
အဂၤလိပ္စကားေျပာသင္ခန္းစာ ပုိ႔ခ်ခ်က္
===============================
Hi, Can I help you?( ဟုိင္း...ဘာအကူညီေပးရမလည္း..ရွင္
)
I’d like to buy a washing machine.( က်ေနာ္ အ၀တ္ေလွ်ာ္စက္၀ယ္ခ်င္လုိ႔ပါ
)
Which brand would you like?( ဘယ္အ၀တ္ေလွ်ာ္စက္အမ်ိဳးစားကုိ
ႀကိဳက္ပါသလဲ )
I don’t care so much about brand.( ဘယ္အမ်ိဳးအစားပဲျဖစ္ျဖစ္
ကိစၥမရွိပါဘူး )
So, what are you looking for?
I am looking for good price and good functions.
What size washer do you need?
Do you have a medium size?
Do the washers cost the same?
Well, the one bin washer is more expensive but it’s
simple to use.
How does the function work?
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Harry sure is good at his job as he
doesn’t come cheap! Harry က သူ႕ရဲ႕အလုပ္မွာေတာ့
ကြ်မ္းက်င္တယ္။ သူ႔ရဲ႕ လုပ္ခကလည္း ေစ်းမေပါဘူးေလ။
Olivia: Hi there Harry! ဟိုင္း Harry
Harry: Hello Olivia. How’s it going? ဟယ္လို Olivia။ အေျခအေနဘယ္လိုလဲ?
Olivia: Hi there Harry! ဟိုင္း Harry
Harry: Hello Olivia. How’s it going? ဟယ္လို Olivia။ အေျခအေနဘယ္လိုလဲ?
Olivia: Not bad...what are you reading? မဆိုးပါဘူး.. နင္ဘာဖတ္ေနတာလဲ?
Harry: Just checking the jobs page of the local newspaper... သတင္းစာရဲ႕ အလုပ္ေခၚစာ စာမ်က္ႏွာကို ၾကည့္ေနတာပါ…
Harry: Just checking the jobs page of the local newspaper... သတင္းစာရဲ႕ အလုပ္ေခၚစာ စာမ်က္ႏွာကို ၾကည့္ေနတာပါ…
Olivia: More? I thought you already had too many job offers to
choose from...
ထပ္ျပီးေတာ့လား။ ငါထင္တာက နင့္မွာ ေရြးခ်ယ္ဖို႕ အလုပ္ကမ္းလွမ္းခ်က္ေတြ အမ်ားၾကီးရွိျပီးျပီထင္တယ္
Harry: Well, I have...but there’s no harm in looking, is there?
အင္း၊ ငါ့မွာရွိပါတယ္... ဒါေပမယ့္ ထပ္ၾကည့္ထားတာေတာ့ မမွားႏိုင္ဘူးေလ။ မဟုတ္ဘူးလား?
ထပ္ျပီးေတာ့လား။ ငါထင္တာက နင့္မွာ ေရြးခ်ယ္ဖို႕ အလုပ္ကမ္းလွမ္းခ်က္ေတြ အမ်ားၾကီးရွိျပီးျပီထင္တယ္
Harry: Well, I have...but there’s no harm in looking, is there?
အင္း၊ ငါ့မွာရွိပါတယ္... ဒါေပမယ့္ ထပ္ၾကည့္ထားတာေတာ့ မမွားႏိုင္ဘူးေလ။ မဟုတ္ဘူးလား?
Olivia: Suppose not. မဟုတ္ေလာက္ပါဘူး
Harry: You’ve got to know what’s going on... ဘာေတြျဖစ္ေနတယ္ဆိုတာကိုေတာ့ သိထားသင့္တယ္ေလ...
Harry: You’ve got to know what’s going on... ဘာေတြျဖစ္ေနတယ္ဆိုတာကိုေတာ့ သိထားသင့္တယ္ေလ...
Magda: Keep ahead of the game! ကစားပြဲရဲ႕
အေရွ႕ကိုေရာက္ေနေအာင္ေပါ့
Harry: Exactly! ဒါပဲေလ!
Harry: Exactly! ဒါပဲေလ!
Magda: I think the internet is a better place to look for
jobs, though...ငါကေတာ့ အင္တာနက္ကလဲ အလုပ္ေတြရွာဖို႕ေနရာေကာင္းလို႕ထင္တယ္ေနာ္...
Harry: You’re probably right, but I spend all day sitting in front of computers. It’s nice to have a change every now and then. So, Olivia, any more thoughts on what we talked about... your website?
နင္ေျပာတာလည္းမွန္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ငါက ေန႔တိုင္း ကြန္ျပဴတာေတြေရွ႕မွာထိုင္ေနရတာေလ။ ခဏတစ္ျဖဳတ္အေျပာင္းအလဲေလးေတြက မဆိုးပါဘူး။ ကဲ Olivia, ငါတုိ႔ေျပာခဲ့တဲ့ကိစၥကို ဘာထပ္စဥ္းစားထားလဲ... နင့္ ၀က္(ဘ)ဆိုဒ္ေလ?
Harry: You’re probably right, but I spend all day sitting in front of computers. It’s nice to have a change every now and then. So, Olivia, any more thoughts on what we talked about... your website?
နင္ေျပာတာလည္းမွန္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ငါက ေန႔တိုင္း ကြန္ျပဴတာေတြေရွ႕မွာထိုင္ေနရတာေလ။ ခဏတစ္ျဖဳတ္အေျပာင္းအလဲေလးေတြက မဆိုးပါဘူး။ ကဲ Olivia, ငါတုိ႔ေျပာခဲ့တဲ့ကိစၥကို ဘာထပ္စဥ္းစားထားလဲ... နင့္ ၀က္(ဘ)ဆိုဒ္ေလ?
Olivia: Yeah...well...like I said, I’d love you to do it! အင္း..ငါေျပာခဲ့သလိုပါပဲ။
နင့္ကိုလုပ္ေစခ်င္တယ္!
Harry: Great – I’d love to do it. Now then, normally, for a job like that, I’d ask about a grand...
ေကာင္းတယ္။ ငါလည္းလုပ္ခ်င္တယ္။ ကဲ၊ သာမန္အားျဖင့္ဆိုရင္ ဒီလိုအလုပ္မ်ိဳးအတြက္ ငါကေတာ့ တစ္ grand ေတာင္းတယ္
Harry: Great – I’d love to do it. Now then, normally, for a job like that, I’d ask about a grand...
ေကာင္းတယ္။ ငါလည္းလုပ္ခ်င္တယ္။ ကဲ၊ သာမန္အားျဖင့္ဆိုရင္ ဒီလိုအလုပ္မ်ိဳးအတြက္ ငါကေတာ့ တစ္ grand ေတာင္းတယ္
Olivia: A grand!
(A grand!)
Magda: What’s a “grand”?? A “grand” ဆိုတာဘာလဲ?
Magda: What’s a “grand”?? A “grand” ဆိုတာဘာလဲ?
Olivia: A thousand pounds. ေပါင္ တစ္ေထာင္ေလ
Magda: Phew! That sounds like a lot... အားပါး! အမ်ားၾကီးပဲေနာ္...
Magda: Phew! That sounds like a lot... အားပါး! အမ်ားၾကီးပဲေနာ္...
Olivia: It is!
ဟုတ္တယ္ေလ
Harry: It isn’t really...that’s what these things cost now...if you take into account the work I’ll have to put into it, and all my time...
မဟုတ္ပါဘူး။ ဒါေတြက အခု ဒီေလာက္ပဲကုန္က်ပါတယ္... အလုပ္လုပ္ရတာကိုတြက္မယ္ဆိုရင္ ငါက ငါ့ရဲ႕ အခ်ိန္ေတြ အကုန္ေပးရတာကိုး...
Harry: It isn’t really...that’s what these things cost now...if you take into account the work I’ll have to put into it, and all my time...
မဟုတ္ပါဘူး။ ဒါေတြက အခု ဒီေလာက္ပဲကုန္က်ပါတယ္... အလုပ္လုပ္ရတာကိုတြက္မယ္ဆိုရင္ ငါက ငါ့ရဲ႕ အခ်ိန္ေတြ အကုန္ေပးရတာကိုး...
Olivia: Maybe...
ဟုတ္မွာေပါ့...
Harry: But anyway, because we’re friends, I’ll do it for say, seven fifty...?
ဒါေပမယ့္လည္း ငါတို႔က သူငယ္ခ်င္းေတြျဖစ္ေနေတာ့ ၇၅၀ ေလာက္နဲ႕လုပ္ေပးမယ္ေလ?
Harry: But anyway, because we’re friends, I’ll do it for say, seven fifty...?
ဒါေပမယ့္လည္း ငါတို႔က သူငယ္ခ်င္းေတြျဖစ္ေနေတာ့ ၇၅၀ ေလာက္နဲ႕လုပ္ေပးမယ္ေလ?
Olivia: Seven hundred and fifty...hmm...well...can you let me
think about that? I’ll get back to you in a day or two.
၇၅၀...အင္း...ငါ့ကို စဥ္းစားခြင့္ေပးမလား? ငါနင့္ကို တစ္ရက္ ႏွစ္ရက္အတြင္းအေျဖျပန္ေပးမွာပါ။
Harry: Sure! No probs! ရပါတယ္။ ကိစၥမရွိပါဘူး။
၇၅၀...အင္း...ငါ့ကို စဥ္းစားခြင့္ေပးမလား? ငါနင့္ကို တစ္ရက္ ႏွစ္ရက္အတြင္းအေျဖျပန္ေပးမွာပါ။
Harry: Sure! No probs! ရပါတယ္။ ကိစၥမရွိပါဘူး။
Fadi: Hi ဟိုင္း
All: Hi there! ဟိုင္း
All: Hi there! ဟိုင္း
Fadi: Hang on, I’ll just get a coffee and then I’ll be with
you......ok, cheers! So, how’s it going?
ခဏေလး။ ငါေကာ္ဖီယူလိုက္ဦးမယ္ ျပီးရင္ နင္တို႔ဆီလာခဲ့မယ္... အိုေက. Cheers! ကဲ၊ အေျခအေနေတြဘယ္လိုလဲ?
All: Good...fine...not bad! ေကာင္းပါတယ္...အဆင္ေျပပါတယ္... မဆိုးပါဘူး!
ခဏေလး။ ငါေကာ္ဖီယူလိုက္ဦးမယ္ ျပီးရင္ နင္တို႔ဆီလာခဲ့မယ္... အိုေက. Cheers! ကဲ၊ အေျခအေနေတြဘယ္လိုလဲ?
All: Good...fine...not bad! ေကာင္းပါတယ္...အဆင္ေျပပါတယ္... မဆိုးပါဘူး!
Fadi: Harry – thought any more about that offer? Harry။ ကမ္းလွမ္းခ်က္အတြက္
စဥ္းစားျပီးျပီလား?
Harry: Sure, yeah... I’m up for it! I’ll do it, no problems အင္း...စဥ္းစားျပီးျပီ... ငါလက္ခံပါတယ္။ လုပ္မယ္ေလ။ ကိစၥမရွိပါဘူး
Harry: Sure, yeah... I’m up for it! I’ll do it, no problems အင္း...စဥ္းစားျပီးျပီ... ငါလက္ခံပါတယ္။ လုပ္မယ္ေလ။ ကိစၥမရွိပါဘူး
Fadi: Great, we really need it. What kind of costs are we
looking at?
ေကာင္းတယ္။ ငါတို႔လည္း တစ္ကယ္လိုအပ္ေနတယ္။ ဘယ္ေလာက္ကုန္က်ႏိုင္မလဲ?
Harry: Well, the basic package will be fifteen hundred... အင္း... အနိမ့္ဆံုး ကေတာ့ ၅၅၀ က်မယ္။
ေကာင္းတယ္။ ငါတို႔လည္း တစ္ကယ္လိုအပ္ေနတယ္။ ဘယ္ေလာက္ကုန္က်ႏိုင္မလဲ?
Harry: Well, the basic package will be fifteen hundred... အင္း... အနိမ့္ဆံုး ကေတာ့ ၅၅၀ က်မယ္။
Fadi: Hmmmm.... အင္း.....
Harry: Then for upgrades and maintenance, well, up to two five...
အဆင့္ျမွင့္တာေတြ နဲ႔ ထိန္းသိမ္းေစာင့္ေရွာက္ခေတြနဲ႕ဆို၊ အင္း၊ ၂၅ အထိေတာ့ တိုးသြားမယ္...
Harry: Then for upgrades and maintenance, well, up to two five...
အဆင့္ျမွင့္တာေတြ နဲ႔ ထိန္းသိမ္းေစာင့္ေရွာက္ခေတြနဲ႕ဆို၊ အင္း၊ ၂၅ အထိေတာ့ တိုးသြားမယ္...
Fadi: Two thousand five hundred quid? ၂၅၀၀ quid?
Magda: Quid? (Quid?)
Magda: Quid? (Quid?)
Olivia: Pounds.
ေပါင္ေလ
Fadi: You don’t come cheap, do you Harry? ခင္ဗ်ားက ေစ်းသိပ္မေပါဘူးေနာ္ Harry?
Fadi: You don’t come cheap, do you Harry? ခင္ဗ်ားက ေစ်းသိပ္မေပါဘူးေနာ္ Harry?
Harry: I’m good at my job. ငါက ငါ့အလုပ္မွာေတာ့ ေတာ္တယ္။
Fadi: I’ll have to have a word with my uncle...see if I can clear it with him. I’ll get back to you.
ငါ့ဦးေလးနဲ႔ စကားေတာ့နည္းနည္းေျပာလိုက္မယ္... သူနဲ႔ ညွိလို႔ရမလားလို႔။ မင္းကို အေၾကာင္းျပန္ပါ့မယ္။
Fadi: I’ll have to have a word with my uncle...see if I can clear it with him. I’ll get back to you.
ငါ့ဦးေလးနဲ႔ စကားေတာ့နည္းနည္းေျပာလိုက္မယ္... သူနဲ႔ ညွိလို႔ရမလားလို႔။ မင္းကို အေၾကာင္းျပန္ပါ့မယ္။
All: Hi there!
ဟိုင္း
Olivia: What’s up Sarah? ဘယ္လိုလဲ Sarah?
Olivia: What’s up Sarah? ဘယ္လိုလဲ Sarah?
Sarah: Just had some bad news... သတင္းဆိုးေတြရွိတယ္...
Magda: Oh no! What’s the matter? အလို! ဘာမ်ားပါလိမ့္?
Magda: Oh no! What’s the matter? အလို! ဘာမ်ားပါလိမ့္?
Sarah: I’ve just been kicked out of my flat! ငါ့အခန္းကေန ကန္ခ်ခံလိုက္ရျပီ!
All: Oh no! အလို!
All: Oh no! အလို!
Magda: Kicked out? ကန္ခ်ခံလိုက္ရတယ္?
Olivia: She has to leave...find another place to live... သူမထြက္သြားေပးရမယ္… ေနာက္ထပ္ေနဖို႔ေနရာ ထပ္ရွာရမယ္…
Olivia: She has to leave...find another place to live... သူမထြက္သြားေပးရမယ္… ေနာက္ထပ္ေနဖို႔ေနရာ ထပ္ရွာရမယ္…
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1.
Achilles Heelျမန္မာမွာ ‘‘ေယာက္်ားတို႔ဘုန္း လက္႐ုံး၊ မိန္းမတို႔ဘုန္း ဆံထုံး’’ လို႔ရွိတယ္။ အေနာက္ႏိုင္ငံသားေတြလည္း ဆံပင္မွာ ခြန္အားရွိတယ္လို႔ ယူဆၾကပါတယ္။ ဂရိေရွးေဟာင္းဒ႑ာရီမွာ သူရဲေကာင္းတစ္ေယာက္ရဲ႕ အားနည္းခ်က္ဟာ ေျခဖေနာင့္မွာလို႔ ဆိုထားပါတယ္။ လူတစ္ေယာက္ကို Achilles Heel လို႔ေျပာလိုက္ရင္ သူ႕ရဲ႕အားနည္းခ်က္ကိုဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။ လူတစ္ေယာက္ဟာ ဘယ္ေလာက္ႀကံ႕ခိုင္တယ္ေျပာေျပာ ေပ်ာ့ကြက္ကေတာ့ရွိ ေနတတ္ပါတယ္။ အလားတူ ကုမၸဏီအဖြဲ႕အစည္း၊ စစ္တပ္ တစ္တပ္ စတာေတြမွာလည္း ေပ်ာ့ကြက္လို႔ေခၚတဲ့ အားနည္းခ်က္ တစ္ခုခုေတာ့ ရွိေနတတ္ပါတယ္။ သစၥာေဖာက္တစ္ေယာက္ဟာ ရန္သူကို လၽွိဳ႕ခ်က္ေဖာ္ထုတ္ေပးလိုက္လို႔ ေပ်ာ့ကြက္ (အားနည္းခ်က္) Achilles Heel ကိုသိသြားၿပီး၊ ၿဖိဳခြဲလို႔မရႏိုင္တဲ့ ခံတပ္ကို ၿဖိဳခြဲႏိုင္လိုက္တယ္ဆိုတာကို ဒီလိုသုံးစြဲသြားပါတယ္။
The traitor disclosed to the enemy the underground tunnel, the Achilles Heel, in the otherwise impregnable fort.
2. Ahead of the Times
‘‘ေခတ္ေရွ႕ေျပး’’ ဆိုတာရွိပါတယ္။ စိတ္ကူးအႀကံအစည္၊ အေတြးအေခၚ၊ တီထြင္မႈစတာေတြ သူမ်ားတကာထက္ ေရွ႕ေရာက္ေနတာ၊ ေခတ္ေရွ႕ေျပးတာ၊ ေခတ္အျမင္ ေခတ္အေတြးရွိတာ၊ အေျခအေန (ကာလ) တစ္ခုမွာ သူမ်ားမေတြးဘူးတာ၊ မႀကံစည္ဘူးတာေတြကို ေတြးေတာႀကံဆ စိတ္ကူးႏိုင္တာကို ahead of the times လို႔ေျပာပါတယ္။ မဟာတီထြင္ ဖန္တီးရွင္ႀကီးေတြဟာ သူတို႔ေခတ္ သူတို႔အခါမွာ ေရွ႕တန္း ေရာက္ေအာင္ လုပ္ေဆာင္ျပႏိုင္ခဲ့လို႔ ဒီစကားနဲ႔ဂုဏ္ျပဳသုံးစြဲခဲ့ပါတယ္။ ေခတ္တစ္ေခတ္မွာ တီထြင္ဖန္တီးရွင္ႀကီး ေတြ ျဖစ္ခဲ့ၾကရတဲ့ သူေတြဟာ ေႏွာင္းတစ္ေခတ္ေရာက္ရင္ေတာ့ ဘယ္ေလာက္ပဲ ahead of the times ျဖစ္ခဲ့ပါေစ အေမ့ခံေတြ ျဖစ္သြားရတတ္ပါတယ္။
All great inventors were ahead of their time.
3. All Eyes/Ears
ထူးထူးျခားျခား အာ႐ုံစိုက္ျခင္း၊ အမ်ားနဲ႔မတူ တစ္မူထူးၿပီး အေလးထားျခင္း၊ ေစာင့္ၾကည့္ခံေနရျခင္း၊ စိ္တ္ဝင္စားခံရျခင္း၊ အမ်ားအာ႐ုံကို သိမ္းႀကဳံးဖမ္းစားထားႏိုင္ျခင္းကို All Eyes/Ears လို႔ေျပာပါတယ္။
I was all eyes when I watched her perform on the trapeze.
He is all ears when he is listening to his favourite songs.
4. All Rolled Into One
‘‘တစ္ႏြယ္ငင္ တစ္စင္ပါ’’ လို႔ဆိုရမယ္ထင္ပါတယ္။ အလွမယ္ၿပိဳင္ပြဲမွာ မိန္းကေလးတစ္ေယာက္ဟာ ႐ုပ္ရည္ေၾကာင့္သာမက ဉာာဏ္ပညာပါထက္ျမက္တာေၾကာင့္ ဆုရရွိသြားတာကို all rolled into one လို႔သုံးပါတယ္။ လူတစ္ေယာက္မွာ အရည္အခ်င္းတစ္ခုမက ေပါင္းစည္းရွိေနတာမ်ိဳးပါ။ ပညာတတ္၊ ကဗ်ာ ဆရာ၊ အေတြးအေခၚပညာရွင္ဆိုတဲ့ ဂုဏ္ထူးသုံးမ်ိဳးနဲ႔ ျပည့္စုံလို႔ ဒီလိုသုံးသြားပါတယ္။
He may not look to be a very learned person but believe me he is a poet and philosopher all rolled into one.
5. All's Fair in Love and War
‘‘အခ်စ္နဲ႔စစ္မွာ မတရားတာမရွိ’’ ဆိုတဲ့စကားေလး ၾကားဖူးမွာေပါ့။ အခ်စ္နဲ႔စစ္မွာ တရားတာေတြ၊ မတရားတာေတြ ၾကည့္မေနတတ္ပါဘူး။ အႏိုင္ရဖို႔သာ အဓိကထားတတ္ၾကပါတယ္။ လူ႕ေဘာင္က သာမန္ သတ္မွတ္ခ်က္ေတြဟာ အခ်စ္နဲ႔စစ္မွာ လိုက္နာစရာနီတိေတြ ျဖစ္ခ်င္မွျဖစ္တတ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္လည္း ေထာက္လွမ္းေရးတပ္အရာရွိတစ္ေယာက္က သူ႔နာမည္ေက်ာ္စပိုင္ လက္ေထာက္တစ္ေယာက္ကို အခ်စ္နဲ႔ စစ္မွာ တရားတယ္ဆိုတာကို ဒီလိုေျပာသြားပါတယ္။
You don't have to worry about her getting hurt, in the process. Remember, all's fair in love and war.
6. Answer/Obey The Call Of Nature
သဘာဝတရားကေပးလာတဲ့ ေအာင့္အည္းထားသမၽွ ေျဖေလၽွာ႔လိုျခင္းမွာ လူနဲ႔ တိရစၧာန္အတူတူပါပဲ။ ‘‘အေပါ့’’ ‘‘အေလး’’ စြန္႔ခ်င္တာကို answer/obey the call of nature လို႔ေျပာပါတယ္။ အိမ္သာနီးရင္ အိမ္သာေျပး၊ အိမ္သာေဝး လို႔ ထိန္းမႏိုင္သိမ္းမရျဖစ္လာရင္ ထုံးစံအတိုင္း ခ်ဳံတိုးၾကရတာ ဓမၼတာပါ။ အိမ္သာတက္ခ်င္ေန ပါလၽွက္နဲ႔ အစည္းအေဝးသြားရတာကို ဒီလိုေျပာတယ္။
He left the meeting in between to answer a call of nature.
7. As Free As Air
ကန္႔သတ္ထားတာေတြ၊ ေပးေဆာင္ဖို႔တာဝန္ရွိတာေတြ၊ သတ္မွတ္ခ်က္ေတြကေန ေရွာင္လႊဲလိုရင္ as free as air လို႔ သုံးပါတယ္။ တစ္နည္းအားျဖင့္လူတစ္ေယာက္အေနနဲ႔ လုပ္ခ်င္တာေတြ၊ ျဖစ္ခ်င္တာေတြ၊ ဆႏၵေတြကေန ထိန္းခ်ဳပ္ၿပီး လုံးဝထြက္ေျပး လြတ္ေျမာက္လိုတဲ့အခါမွာ သုံးပါတယ္။ လူပ်ိဳဘဝနဲ႔ ကမၻာပတ္ခ်င္ေပမယ့္ မိန္းမနဲ႔ ကေလးေတြရွိ လာရင္ မလြတ္လပ္ေတာ့ဘူး ဆိုတာကို ဒီလိုသုံးတယ္။
It's quiet all right for a bachelor like John to travel around the world, but if you've got a wife and children you are not as free as air.
8. At The Crack Of Dawn
ေနလုံးႀကီးျပဴထြက္လာတာနဲ႔ အေမွာင္ကိုခြင္းတဲ့ အလင္း တန္းေတြက ေကာင္းကင္ျပင္ႀကီးတစ္ခုလုံးကို ဒိုင္းခနဲ ထိုးခြဲလိုက္သလိုပါပဲ။ ဒါကို အ႐ုဏ္ခြင္းတယ္လို႔ at the crack of dawn ဆိုၿပီး သုံးၾကပါတယ္။ က်န္းမာမွ အလုပ္ လုပ္ႏိုင္မယ္လို႔ယုံၾကည္ သူတစ္ေယာက္ကေတာ့ အာ႐ုဏ္က်င္းလို႔ အလင္းေရာက္တာနဲ႔ ေလ့က်င့္ခန္း တစ္နာရီစာေလာက္ ႐ုံးမသြားမီစလုပ္ေနပါၿပီ။
He believes in keeping fit, he gets up at the crack of dawn and first exercises for an hour before getting ready for office.
9. A Backhanded Compliment
လက္ေနာက္ျပန္ေပးၿပီးႏႈတ္ဆက္တယ္ဆိုတာ တစ္ေယာက္ေယာက္ကို ခ်ီးက်ဴးတာ၊ ခ်ီးေျမႇာက္တာကို ေခၚတာ ပါ။ ဒါေပမယ့္ ႐ိုး႐ိုးခ်ီးက်ဴးတာေတာ့မဟုတ္ပါဘူး။ ေငါ့ေတာ့ေတာ့အမူအယာ၊ ေထ့ေတ့ေတ့ ေလသံေတြနဲ႔ မထီမဲ့ျမင္လုပ္တာမ်ိဳးကို a backhanded compliment လို႔ေျပာပါတယ္။ အဆဲခံေနရေပမယ့္ ၿပဳံးၿပီး ဟန္ေဆာင္မ်ိဳသိပ္ထားရတာမ်ိဳး၊ အျပစ္တင္အေဝဖန္ခံေန ရေပမယ့္ ၿငိမ္ခံေနရတာမ်ိဳးေပါ့။ ၿပိဳင္ပြဲတစ္ခုမွာ အားႀကီးတဲ့ နပန္းသမားတစ္ေယာက္က ႐ႈံးသြားလို႔ ပိန္ေသးေသးနပန္းသမားကို ေငါ့ေတာ့ေတာ့ေလသံနဲ႔ ဒီလိုေျပာလိုက္တယ္။
" Congrats! You fought quite well", said the strong wrestler, to the thin one, who had just won the match. Indeed, what a backhanded compliment, thought the thin one.
10. Barking Dogs Seldom Bite
‘‘ေဟာင္လြန္းသည့္ေခြး လူမေလး’’ လို႔ျမန္မာစကားပုံမွာရွိပါတယ္။ သူတို႔ကေတာ့ ေဟာင္တဲ့ေခြး ကိုက္ခဲပါတယ္တဲ့။ ဟန္ကိုယ့္ဖို႔ဆိုၿပီး အသံေကာင္းဟစ္ေနတဲ့ေခြးဟာ အႏၲရာယ္မရွိႏိုင္ပါဘူး။ သူ႕မွာရွိတဲ့ မာန္ကိုေထာင္ၿပီး ေဟာင္ျပေနေပမယ့္၊ ေဟာင္လြန္းေတာ့လည္း ေပါေတာေတာျဖစ္သြားၿပီး ေၾကာက္စရာ မေကာင္းေတာ့ပါဘူး။ အလားတူပါပဲ လူ႕ေလာကမွာလည္း ေဟာက္လြန္း၊ ေျခာက္လြန္းတဲ့သူေတြကို အေလးထားစရာမလိုဘူးဆိုတာကို ဒီလိုေျပာတယ္။
You must not worry about the new supervision, after all barking dogs seldom bite.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Big
City Small World သည္ British Council မွ စီစဥ္တင္ဆက္သည့္ အခန္းဆက္
အဂၤလိပ္ဘာသာသင္ခန္းစာ အသံလႊင့္ဇာတ္လမ္းျဖစ္ပါသည္။ လန္ဒန္ရွိ တိုနီ၏ေကာ္ဖီဆိုင္တြင္
လာေနၾကေဖာက္သည္မ်ား၏ ဘဝဇာတ္ေၾကာင္းကိုေဖာ္က်ဴးရင္း အဂၤလိပ္ဘာသာသင္ၾကားေပးသည့္
အစီအစဥ္ျဖစ္ပါသည္။
Series 1 Episode 1 - Meeting Friends (အတြဲ (၁)၊ အပိုင္း (၁) - သူငယ္ခ်င္းမ်ားႏွင့္ေတြ႕ဆံုျခင္း)
In this first episode our friends meet up in a café. ဤပထမအပိုင္းတြင္ ကြ်ႏ္ုပ္တို႔၏ သူငယ္ခ်င္းမ်ားသည္ ေကာ္ဖီဆိုင္တြင္ ေတြ႕ဆံုၾကသည္။
Series 1 Episode 1 - Meeting Friends (အတြဲ (၁)၊ အပိုင္း (၁) - သူငယ္ခ်င္းမ်ားႏွင့္ေတြ႕ဆံုျခင္း)
In this first episode our friends meet up in a café. ဤပထမအပိုင္းတြင္ ကြ်ႏ္ုပ္တို႔၏ သူငယ္ခ်င္းမ်ားသည္ ေကာ္ဖီဆိုင္တြင္ ေတြ႕ဆံုၾကသည္။
Johnny: Hello! Hello? Excuse me!
Excuse me? (ဟယ္လို၊ ဟယ္လို၊)
Olivia: Just sit down anywhere – they don’t have waiters in here! (ဘယ္မွာပဲျဖစ္ျဖစ္ထိုင္လိုက္ပါ ¬ ဒီမွာ စားပြဲထိုးေတြ မရွိဘူး)
Olivia: Just sit down anywhere – they don’t have waiters in here! (ဘယ္မွာပဲျဖစ္ျဖစ္ထိုင္လိုက္ပါ ¬ ဒီမွာ စားပြဲထိုးေတြ မရွိဘူး)
Johnny: Oh, ok, is it ok if I sit
here? (အို၊ ေကာင္းျပီေလ။ ကြ်န္ေတာ္ဒီမွာ
ထိုင္လို႔ရမလားမသိဘူး)
Olivia: Sure...but you’ll need to go to the counter if you want anything...
(ရတာေပါ့... ဒါေပမယ့္ မင္းတစ္ခုခုလိုအပ္လာရင္ ေကာင္တာကို သြားရလိမ့္မယ္။)
Olivia: Sure...but you’ll need to go to the counter if you want anything...
(ရတာေပါ့... ဒါေပမယ့္ မင္းတစ္ခုခုလိုအပ္လာရင္ ေကာင္တာကို သြားရလိမ့္မယ္။)
Johnny: Actually, I’m not really
here to eat, or anything. I’m supposed to be meeting someone.
(တကယ္ေတာ့ ကြ်န္ေတာ္က ဒီမွာ စားဖို႔ရယ္ ဘာရယ္ဆိုျပီးလာတာမဟုတ္ပါဘူး။ ကြ်န္ေတာ္က တစ္ေယာက္ေယာက္နဲ႔ ေတြ႕ဖို႔ရွိလို႔ပါ။)
Olivia: Well, wait here long enough, most of London will come in...
(ေကာင္းပါျပီ။ ဒီမွာ အခ်ိန္ေတာ္ေတာ္ၾကာေစာင့္လိုက္ရင္ လန္ဒန္တစ္ျမိဳ႕လံုးကလူေတြ ၀င္လာပါလိမ့္မယ္)
(တကယ္ေတာ့ ကြ်န္ေတာ္က ဒီမွာ စားဖို႔ရယ္ ဘာရယ္ဆိုျပီးလာတာမဟုတ္ပါဘူး။ ကြ်န္ေတာ္က တစ္ေယာက္ေယာက္နဲ႔ ေတြ႕ဖို႔ရွိလို႔ပါ။)
Olivia: Well, wait here long enough, most of London will come in...
(ေကာင္းပါျပီ။ ဒီမွာ အခ်ိန္ေတာ္ေတာ္ၾကာေစာင့္လိုက္ရင္ လန္ဒန္တစ္ျမိဳ႕လံုးကလူေတြ ၀င္လာပါလိမ့္မယ္)
Johnny: Sorry? (ခင္ဗ်ာ?)
Olivia: Just joking. (စတာပါ။)
Olivia: Just joking. (စတာပါ။)
Sarah: Excuse me, is anybody sitting
here? (စိတ္မရွိပါနဲ႔၊ ဒီမွာ
တစ္ေယာက္ေယာက္ထိုင္ေနလားမသိဘူး)
Olivia: I can’t see anyone! (ငါေတာ့ တစ္ေယာက္မွမေတြ႕ဘူး)
Olivia: I can’t see anyone! (ငါေတာ့ တစ္ေယာက္မွမေတြ႕ဘူး)
Sarah: Sorry? (ရွင္?)
Olivia: Just joking. Go ahead, sit down. (စတာပါ။ လုပ္ပါ။ ထိုင္ပါ။)
Olivia: Just joking. Go ahead, sit down. (စတာပါ။ လုပ္ပါ။ ထိုင္ပါ။)
Sarah: Thanks. (ေက်းဇူးပါပဲ)
Olivia: You might be waiting a while if you sit here. (ဒီမွာထိုင္ေနရင္ေတာ့ အခ်ိန္ေတာ္ေတာ္ၾကာ ေစာင့္ေနရမွာပဲ)
Olivia: You might be waiting a while if you sit here. (ဒီမွာထိုင္ေနရင္ေတာ့ အခ်ိန္ေတာ္ေတာ္ၾကာ ေစာင့္ေနရမွာပဲ)
Sarah: Sorry? (ရွင္?)
Olivia: There are no waiters here – people usually just go up to the counter and order whatever they want.
(ဒီမွာ စားပြဲထိုးေတြမရွိဘူး ¬ မ်ားေသာအားျဖင့္ ေကာင္တာကိုသြားျပီး လိုခ်င္တာေတြမွာၾကတယ္ေလ)
Olivia: There are no waiters here – people usually just go up to the counter and order whatever they want.
(ဒီမွာ စားပြဲထိုးေတြမရွိဘူး ¬ မ်ားေသာအားျဖင့္ ေကာင္တာကိုသြားျပီး လိုခ်င္တာေတြမွာၾကတယ္ေလ)
Sarah: Oh...well...I’m just supposed
to be meeting someone here actually...
(အို..ေကာင္းပါျပီ.. ကြ်န္မက ဒီမွာ တစ္စံုတစ္ေယာက္ကို ေတြ႕ဖို႔ ခ်ိန္းထားလို႔ပါ...)
Olivia: Not him, by any chance? (သူေတာ့မဟုတ္ေလာက္ပါဘူးေနာ္?)
(အို..ေကာင္းပါျပီ.. ကြ်န္မက ဒီမွာ တစ္စံုတစ္ေယာက္ကို ေတြ႕ဖို႔ ခ်ိန္းထားလို႔ပါ...)
Olivia: Not him, by any chance? (သူေတာ့မဟုတ္ေလာက္ပါဘူးေနာ္?)
Sarah: Who? (ဘယ္သူမ်ားလဲ?)
Olivia: This guy here! (ဒီလူေလ)
Olivia: This guy here! (ဒီလူေလ)
Johnny: Hello! (ဟယ္လို)
Sarah: Oh. No... (အို. မဟုတ္ပါဘူး)
Sarah: Oh. No... (အို. မဟုတ္ပါဘူး)
Johnny: No...I am waiting to meet
someone...but not you! Where are you from, anyway?
(မဟုတ္ပါဘူး။ ကြ်န္ေတာ္ တစ္ေယာက္ေယာက္ကို ေတြ႕ဖို႔ေစာင့္ေနတာပါ ဒါေပမယ့္ ခင္ဗ်ားမဟုတ္ပါဘူး။ ဒါနဲ႔ ဘယ္ကေနလာတာလဲ)
Sarah: Well, I live in London now, but I’m originally from Shanghai.
(ကြ်န္မက အခုေတာ့ လန္ဒန္မွာေနတယ္ ဒါေပမယ့္ ကြ်န္မက ရွန္ဟုိင္းဇာတိ)
(မဟုတ္ပါဘူး။ ကြ်န္ေတာ္ တစ္ေယာက္ေယာက္ကို ေတြ႕ဖို႔ေစာင့္ေနတာပါ ဒါေပမယ့္ ခင္ဗ်ားမဟုတ္ပါဘူး။ ဒါနဲ႔ ဘယ္ကေနလာတာလဲ)
Sarah: Well, I live in London now, but I’m originally from Shanghai.
(ကြ်န္မက အခုေတာ့ လန္ဒန္မွာေနတယ္ ဒါေပမယ့္ ကြ်န္မက ရွန္ဟုိင္းဇာတိ)
Johnny: Thought so! I’m from Hong
Kong. (ထင္ေတာ့ ထင္သားပဲ။ ကြ်န္ေတာ္က
ေဟာင္ေကာင္က)
Olivia: Sorry to interrupt..but who are you both waiting for?
(ေႏွာင့္ယွက္ရတာ အားနာပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ခင္ဗ်ားတို႔ ၂ ေယာက္လံုးက ဘယ္သူ႔ကိုေစာင့္ေနတာလဲ)
Olivia: Sorry to interrupt..but who are you both waiting for?
(ေႏွာင့္ယွက္ရတာ အားနာပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ခင္ဗ်ားတို႔ ၂ ေယာက္လံုးက ဘယ္သူ႔ကိုေစာင့္ေနတာလဲ)
Johnny: I’m waiting for my friend
Harry... (ကြ်န္ေတာ့္သူငယ္ခ်င္း Harry
ကို ေစာင့္ေနတာပါ)
Sarah: ...and I’m waiting for my friend Magda... (ကြ်န္မကေတာ့ ကြ်န္မသူငယ္ခ်င္း Magda ကိုေစာင့္ေနတာပါ…)
Sarah: ...and I’m waiting for my friend Magda... (ကြ်န္မကေတာ့ ကြ်န္မသူငယ္ခ်င္း Magda ကိုေစာင့္ေနတာပါ…)
Olivia: How interesting! (စိတ္၀င္စားဖို႕ေကာင္းသားပဲ!)
Johnny: Erm...why’s that interesting? (အင္... ဘယ္လိုမ်ား စိတ္၀င္စားဖို႔ေကာင္းတာလဲ?
Johnny: Erm...why’s that interesting? (အင္... ဘယ္လိုမ်ား စိတ္၀င္စားဖို႔ေကာင္းတာလဲ?
Olivia: Because Harry and Magda are
both friends of mine as well, and right now I’m waiting for both of them
too...and here they are! (ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့
Harry ေရာ Magda ႏွစ္ေယာက္လံုးက ငါနဲ႕လည္း သူငယ္ခ်င္းေတြပဲ၊ ျပီးေတာ့ ငါလည္းအခု
သူတို႔ ၂ ေယာက္လံုးကို ေစာင့္ေနတာ...ေနာက္ျပီးေတာ့...သူတို႔ဒီမွာ)
All: Hello (ဟယ္လို)
All: Hello (ဟယ္လို)
Olivia: Let’s make this easier - I’m
Olivia! (ပိုျပီးလြယ္ေအာင္လုပ္ရေအာင္
¬ ကြ်န္မက Olivia ပါ)
Johnny: I’m Johnny. I’m a friend of... (ကြ်န္ေတာ္က Johnny ပါ။ ကြ်န္ေတာ့္သူငယ္ခ်င္းကေတာ့…)
Harry: ...mine. He’s a friend of mine. I’m Harry. (ကြ်န္ေတာ္ပါ။ သူက ကြ်န္ေတာ့သူငယ္ခ်င္းပါ။ ကြ်န္ေတာ္က Harry ပါ)
Johnny: I’m Johnny. I’m a friend of... (ကြ်န္ေတာ္က Johnny ပါ။ ကြ်န္ေတာ့္သူငယ္ခ်င္းကေတာ့…)
Harry: ...mine. He’s a friend of mine. I’m Harry. (ကြ်န္ေတာ္ပါ။ သူက ကြ်န္ေတာ့သူငယ္ခ်င္းပါ။ ကြ်န္ေတာ္က Harry ပါ)
Sarah: Ok! I’m Sarah, and I’m a
friend of... (အုိေက! ကြ်န္မက Sarah ပါ။
ကြ်န္မရဲ႕ သူငယ္ခ်င္းကေတာ့...)
Magda: ...mine! I’m Magda. Nice to meet you! (ကြ်န္မပါ! ကြ်န္မက Magda ပါ။ ေတြ႕ရတာ ၀မ္းသာပါတယ္။)
Magda: ...mine! I’m Magda. Nice to meet you! (ကြ်န္မပါ! ကြ်န္မက Magda ပါ။ ေတြ႕ရတာ ၀မ္းသာပါတယ္။)
Olivia: This is complicated, isn’t
it? Shall I get some tea? I think we’ll need a big pot, this might take some
time. So, how do we all know each other..?
(ဒါက ရႈတ္ေထြးေနတာပါ မဟုတ္ဘူးလား။ လက္ဖက္ရည္မွာလိုက္ရမလား။ ငါတို႕ေတြ အိုးၾကီးလိုမယ္နဲ႔ တူတယ္။ ဒါဆိုရင္ေတာ့ အခ်ိန္နည္းနည္းၾကာလိမ့္မယ္။ ကဲ။ ငါတို႔အကုန္လံုး အခ်င္းခ်င္းဘယ္လိုသိၾကတာလဲ)
(ဒါက ရႈတ္ေထြးေနတာပါ မဟုတ္ဘူးလား။ လက္ဖက္ရည္မွာလိုက္ရမလား။ ငါတို႕ေတြ အိုးၾကီးလိုမယ္နဲ႔ တူတယ္။ ဒါဆိုရင္ေတာ့ အခ်ိန္နည္းနည္းၾကာလိမ့္မယ္။ ကဲ။ ငါတို႔အကုန္လံုး အခ်င္းခ်င္းဘယ္လိုသိၾကတာလဲ)
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
No comments:
Post a Comment